Как Стерн или Герлах из эксперимента Штерна-Герлаха создали отдельные атомы серебра? Как они разгонялись?

Как сто лет назад Стерн и/или Герлах могли ЗНАТЬ, что они создали отдельные атомы серебра?

Как они были перемещены или ускорены?

Ответы (2)

Атомная спектроскопия была очень развита 100 лет назад (1920-е годы), и мы должны ценить их интеллект. Если такой металл, как серебро, нагреть до кипения в глубоком вакууме, все, что вы получите, — это атомы серебра. Так же, как при сильном нагревании жидкой воды, получаются молекулы газообразной воды – каждая молекула отдельная.

Штерн и Герлах пишут в Der Experimentelle Nachweis des magnetischen Moments des Silberatoms. (Экспериментальное доказательство магнитных моментов атомов серебра), Zeitschrift fur Physik 8.1 (1922): 110-111.

Эйн Зильбератомстраль фон 1 / 20   м м Durchmesser geht in hohem Vakuum ( 10 4 бис 10 5   м м ЧАС г ) hart an der Kante des schneidenförmigen Polschuhs eines Elektromagneten [Halbringelektromagnet nach du Bois 2 ] vorbei. Der Strahl kommt aus einem kleinen ( 1 / 2   с м 3 Вдыхать ) , elektrisch geheizten, stählernen Öfchen durch eine im Deckel befindliche, 1   м м 2 große, kreisförmige Offnung. Der Ofen ist von einem wassergekühlten Mantel umgeben. Этва 1   с м vom Ofenloch entfernt passiert er die erste kreisförmige Blende ( 1 / 20   м м Дюрхмессер ) в Эйнем Платинблех. 3   с м Hinter dieser passiert er eine zweite, ebensolche Blende, die sich am vorderen Ende des Schneidenpols des Elektromagneten befindet.

Пучок атомов серебра 1 / 20   м м диаметр проходит в высоком вакууме ( 10 4 к 10 5   м м ЧАС г ) очень близко к краю лопастного полюсного башмака электромагнита (полукольцевой электромагнит по Дюбуа). Ручей выходит из небольшого ( 1 / 2   с м 3 емкость ) , электрически нагреваемая, стальная печь через 1   м м 2 большое круглое отверстие, расположенное в крышке. Печь окружена рубашкой с водяным охлаждением.

Переведено с помощью www.DeepL.com/Translator (бесплатная версия) с небольшим редактированием @Hobbamok (носителем немецкого языка).

«Харт» здесь означает «очень близко» или «чрезвычайно близко»: пучок атомов серебра проходит очень близко от края лезвийного полюсного башмака электромагнита.
@njuffa, я взял на себя смелость отредактировать его сам, также носитель немецкого языка, и это лучший перевод (хотя теперь это может быть немного странный английский, лол)
Да, слово «харт» было неправильно переведено или, возможно, оно устарело. До сих пор удивительно, что машинные переводы так точны.
Небольшая придирка: я думаю, что обычно металлические печи для спектроскопии нагреваются не до точки кипения, а только до того момента, когда вы получаете достаточное давление пара для вашего приложения (хотя, похоже, S&G не определяла температуру их печи, поэтому не может быть уверен). Это также не совсем отвечает на вопрос, откуда они знали, что это только дает А г ( г ) и не А г н ( г ) с н > 1 , но я не уверен, что на это можно ответить, потому что в то время это, вероятно, было общеизвестно.
@ M.Farooq: я должен был проверить. «Харт» на английском языке означает самца благородного оленя и, похоже, не имеет другого значения.
@Hobbamok Это должно быть «проходит очень близко», поскольку «близко» изменяет «проходит», что означает, что оно используется как наречие.
@ Джошуа, «Харт» был процитирован из немецкого текста. что значит тяжело. Это было не английское слово.
@Illama, именно вакуум гарантирует отсутствие димеров или n-меров Ag.
@M.Farooq М.Фарук, ну, распыление тоже может происходить в вакууме, верно? Но вопрос не в том, почему это происходит, а в том, как Stern & Gerlach узнали, что это происходит.
@ М.Фарук: А. Если бы это было сложно переведено, я бы понял. Hard в английском языке имеет старое значение слова close.
@ Джошуа, какую ссылку ты проверяешь на английском языке. Я просмотрел полный Оксфордский словарь и не вижу никакого значения слова «близко» даже в устаревшем смысле.
@ M.Farooq: Тогда Оксфорд нуждается в ремонте. Вот одно из применений: biblegateway.com/passage/?search=Psalm%2063%3A8&version=KJV На самом деле я не искал его, потому что он уже был в моем понятном словаре.
@Joshu, да, только что найдено в разделе наречий OED, где говорится, что жесткий означает «в непосредственной близости (либо во времени, либо в пространстве), особенно так, чтобы быть рядом; очень близко; немедленно. В основном перед предложной фразой, особенно с в ". Полный OED огромен.
@Joshua, не стесняйтесь редактировать его тогда, текущая версия от меня, и хотя я был в США в течение 10 месяцев, это было пару лет назад, и мой английский уже не так хорош. Если вы думаете, что большинство людей поймут это (лучше) на английском языке, используя «жесткий», просто измените его :) Думаю, я тоже слышал это использование, но я не был уверен, было ли это на английском или немецком, лол.
@Hobbamok, «жесткий» как можно ближе, подходит для библейского английского. Взгляните на пример, предоставленный Джошуа. Пожалуйста, оставьте перевод как есть.

Что касается второй части вопроса: они не ускорялись никаким другим способом, кроме нагревания, они формировали то, что известно как тепловой луч. Атомы в газовой фазе всегда движутся со средней скоростью, определяемой их температурой. При более высоких давлениях все атомы сталкиваются друг с другом примерно через каждые 100 нанометров, но в условиях высокого вакуума они могут перемещаться на большие расстояния по прямой траектории. Если вы нагреваете образец (в вакууме) до такой степени, что он выделяет значительное количество пара, а затем пропускаете пар через две щели или отверстия (называемые коллиматорами), чтобы выбрать только атомы, движущиеся в определенном направлении, вы формируете пучок (низкой интенсивности), как показано на этом эскизе аппарата (с Cs вместо Ag), отсюда :

Аппарат Штерна-Герлаха с двумя отверстиями

Пока расстояния не слишком велики и температура луча не чрезвычайно низка, влияние гравитации на траекторию луча незначительно, и его можно рассматривать как движение по прямой линии.