После титров сцена переходит в совершенно иной вид: стилизованная черно-белая версия Гранта и Сидни в какой-то дальневосточной атмосфере. По мере того, как Грант описывает свой план «убраться отсюда», картина постепенно становится цветной.
- Описание сцены после титров в Википедии в статье « Понтипул ».
Youtube-видео сцены после титров:
Какое значение имеет сцена после титров? Как эта сцена связана с сюжетом фильма?
Я не дам вам полный ответ, а просто покажу вам, как туда добраться:
Интервью с режиссером фильма: http://twitchfilm.com/2009/03/from-pontypool-to-the-metaverse-in-90-minutes-a-conversation-with-bruce-mcd.html .
При этом он говорит:
Раньше это был конец фильма, но до титров. И люди думали, что? Что? Слишком много путаницы. Сейчас существует традиция, когда в конце титров есть отрывок или намек на продолжение. Существование для него как бы похоронено там, ну, название книги как бы предполагает это, Понтипул меняет все, и одна из вещей, которые мне всегда нравились в этом понятии, это то, что вирус может воздействовать на что-то как абстрактный, как английский язык, он может прыгнуть в саму реальность. Измените ткань восприятия реальности.
Так что, если вы хотите получить полный ответ, прочитайте трилогию книг. Все будет объяснено.
Нет подключения. Это полная непоследовательность. Это имеет нулевой смысл. В этом-то и дело. Возьми?
Предполагается, что это привьет зрителя от любой возможной меметической инфекции, которую он получил от просмотра фильма.
Моя теория такова, что это прямой эпилог.
Предполагая, что вирус широко распространен или, по крайней мере, все еще представляет угрозу, Сидни и Грант выживают в том, что можно было бы назвать «языковым апокалипсисом», поддерживая своего рода импровизационную ролевую игру . Это позволяет им свободно выражать идеи, что препятствует более глубокому пониманию и препятствует тому, чтобы они заражали друг друга.
Однако эффективность этой ролевой игры ограничена, о чем свидетельствует переход от черно-белого к цветному (от фантазии к реальности, от безопасности к опасности). Фальшивая беседа перерастает в настоящую, чем дольше она остается на тему («давайте уйдем отсюда» — это тема, но за ней следует абстрактная нуарная импровизация… пока она не приобретет слишком много контекста, не станет «понятной» и опасной). ?), представленный цветным переходом в сцену.
Этот разговор сам по себе представляет угрозу, поскольку он связный, но его может спровоцировать осознание того, что они находятся в зараженной зоне, где ролевая игра не поможет. Или это может быть игривое подшучивание о получении чека и возвращении домой, которое становится слишком реальным и в конечном итоге скомпрометирует их.
Так или иначе, сцена превращается в понятную коммуникацию и заканчивается большим табу: выражением нежности, произнесенным дважды ("детка--" "шшш!!"). В фильме несколько раз установлено, что нежные слова являются переносчиками вируса. Грант оговорился один раз, и теперь мы в полной красе. Когда Сидни говорит это, он шикает на нее. Это говорит мне, что вирус все еще представляет реальную угрозу. Отсюда и ролевая игра.
поскольку болезнь распространяется через английский язык, и понимание этого имело бы смысл для них «убраться отсюда», отправившись в другую страну (предполагается, что где-то в Азии с ее одеждой), где они не могли бы понять, что говорят вокруг их. idk - но это может помешать им случайно заразиться от людей вокруг них, и, поскольку он не дает ей использовать ласковые выражения в самом конце, возможно, как и в других фильмах ужасов, в этом есть правила, и поскольку они знают их, они в порядке, просто идея
Я чувствую, что представление о том, что это не слово или слово, а их значение, сохраняется благодаря тому, что мы пытаемся понять, что к чему. IE обсуждает, что это такое. Они упомянули, что нельзя говорить риторически, и многие вещи, которые говорят в День святого Валентина, говорят только для того, чтобы вызвать чувство. Как мы разговариваем с детьми, еще одна вещь, которую они сказали избегать. Так что многие вещи, которые мы говорим, чтобы обсудить фильм, могут соответствовать духу фильма.
сайт