Кто сказал эту цитату «сута путра» о Карне и что она означает?

Эта тема для Карны использовалась в « Звезде плюс Махабхарата» на санскрите . Кто-нибудь может сказать значение санскритской шлоки. Также в первую очередь я хочу знать, откуда на самом деле этот стих и кто это сказал?

Суто ва сут путро вайо вакова бхавамйахам.. Дайва йеттам куле джанм Мадайеттам ту паурушам Паурушам паурушам..

По отношению к оригинальному контенту и персонажам Star Plus Mahabharata была так же честна, как Шакуни во время игры в кости!
@iammilind, мы называем это мегабхарата, потому что оно напоминает мегасериалы
В чем смысл этого стиха? Есть ли английский перевод или перевод на индийские языки?
Это из Рашмирати . Это на хинди. Вы можете прочитать его, или любой пользователь хинди может дать ответ после прочтения.
@Рохит. Источники в Интернете говорят, что эта цитата из этого стихотворения. Я думаю, что мы можем найти его в полной версии.
@Рохит. ха-ха .. лучше не думать, что ваш отрицательный голос был подан или почему был использован VTC: D
Английский перевод звучит так: «Хотя я и из касты сута, но моя доблесть и храбрость не имеют к этому никакого отношения, я проявлю себя с помощью своих сверхъестественных навыков и способностей».

Ответы (1)

Это пьеса из шести сцен под названием « Вени Самхара » (Заплетение косичек), написанная Бхаттой Нараяной .

Обсуждая, кого взять СенаПати или Главнокомандующим:

Дурьодхана сказал Крипаачарье, что Карна уже выбран Сенапати, поэтому нельзя выбрать Ашваттхаму.

Тогда Ашваттхама немного огорчился, и Карна сказал ему:

Грустные люди должны плакать, а злые люди должны браться за оружие.

Тогда Ашваттхама рассердился и сказал:

Ты говоришь мне плакать, потому что мне говорят. Я не такой, как вы, кто забудет о шастра-видье (знании оружия) из-за шаапы (проклятия) вашего Гуру. Я из семьи воинов, а ты сын ткача.

Тогда Карна сердито сказал:

Я не выпускал оружие из рук, в отличие от твоего отца, который бросил оружие из страха перед Дхристадьюмной.

А еще слушай,

सूतो वा सूतपुत्रो वा यो वा को वा भवाम्यहम् ।
दैवायत्तं कुले जन्म मदायत्तं तु पौरुषम् ॥

Являюсь ли я ткачом или сыном ткача, кем бы я ни был, это рождение в семье дается Дайвой или Судьбой. Но Доблесть и Могущество Я достиг благодаря Самому Я.

Третья сцена, VeniSanhaara

Это всего лишь пьеса, написанная по Махабхарате. Его не нужно принимать за духовное понимание. В конце концов, это всего лишь игра, а не религиозное духовное писание.