Почему и когда аллегорические толкования Писания потеряли свою привлекательность?

Книга Григория Нисского « Житие Моисея» — это, по крайней мере, очень интересное чтение. Он просматривает рассказ Моисея в Исходе и приписывает духовное значение каждой мелочи, хотя сомнительно, чтобы хоть одна из них прошла проверку на кафедре сегодня.

Августин также делал аллегорические интерпретации, например следующие:

«Таким образом, такой великий и блестящий ученый, как Августин, предлагает следующее толкование притчи о добром самаритянине:

Некий человек шел из Иерусалима в Иерихон = Адам

Иерусалим = небесный город мира, из которого пал Адам

Иерихон = луна и тем самым означает смертность Адама.

Воры = дьявол и его ангелы

Лишил его = а именно его бессмертия

Бить его = убедив его согрешить

И оставил его полумертвым = как человек он живет, но он умер духовно, поэтому он полумертвый

Священник и левит = священство и служение Ветхого Завета

Говорят, что самарянин = означает «Хранитель» и, следовательно, означает самого Христа.

Перевязал его раны = означает сдерживание греха

Масло = утешение доброй надежды

Вино = призыв работать с пылким духом

Зверь = плоть воплощения Христа

Гостиница = церковь

Завтра = после Воскресения

Два пенса = обещание этой жизни и жизни грядущей

Трактирщик = Пол

Вышеупомянутая интерпретация, однако, является рецитацией из классической и авторитетной книги Гордона Фи и Дугласа Стюарта « Как читать Библию со всей ее ценностью » в качестве примера того, что современная интерпретация НЕ ДОЛЖНА выполняться. Они правы, конечно, потому что аллегория в конце концов не поддается проверке.

Мой вопрос заключается в следующем: как подавляющее большинство современных христиан пришли к пониманию того, что аллегория не является лучшим герменевтическим принципом для чтения Писания? Исторически, когда произошел сдвиг, что его вызвало и как халкидонское христианство пришло к пониманию, что это не тот способ чтения Библии?

В связи с этим, есть ли какие-либо основные направления христианства, которые приняли бы это? (Я предполагаю, что если кто-то все еще делает это, это будут православные, но мне нужно подтверждение)

Я думаю, что такой вопрос мог бы возникнуть в библейской герменевтике , но в своей формулировке он очень специфичен для христианства и его тенденций, и поэтому я не думаю, что миграция - это хорошая идея в ее нынешнем виде. Хотели бы вы попробовать отредактировать его, чтобы сосредоточиться на исторических герменевтических тенденциях как в христианских традициях, так и за их пределами, или оставить их здесь?

Ответы (1)

Я не уверен, что он полностью отказался от аллегорической интерпретации. Церковь PCA по-прежнему считает большую часть Откровения аллегорической, хотя в остальной части Соединенных Штатов уже не так много ... результат Джона Нельсона Дарби и Сайруса Скофилда в 19 веке, которые выпустили Учебную Библию Скофилда. , с диспенсационной и несколько более буквальной интерпретацией Откровения Дарби.

Многие притчи об Иисусе до сих пор воспринимаются аллегорически, хотя они часто сочетаются с философской бритвой Оккама, чтобы найти самое простое объяснение.

Я не думаю, что мы не воспринимаем части Библии аллегорически, я думаю, что мы просто больше не делаем этого изо всех сил, если только текст не требует этого.

При этом большая часть сдвига, о котором вы говорите, по крайней мере, согласно Википедии , исходит от Лютера и Кальвина, первый из которых выдвинул принцип scriptura sui ipsius interpres (Писание - самостоятельный толкователь), и последний из которых пришел с принципом: brevitas et facilitas , кратким и актуальным. Это, в сочетании с рационалистическими и гуманистическими движениями 15-го и 16-го веков, в совокупности привело к сдвигу.