Подлинность истории об Умаре ибн аль-Хаттабе, позволившем Христиану бить себя кнутом по голове?

Я хотел бы знать подлинность и источник длинной истории, рассказанной Анасом ибн Маликом, о коптском христианине, которого обидел сын правителя Египта во время правления халифа Умара ибн аль-Хаттаба. И он позволил искать возмездия своему агрессору и позволил ему ударить по лысине Умара ибн аль-Хаттаба за то, что он не обеспечил надлежащей безопасности этого коптского христианина, живущего в Египте, который пришел пожаловаться Умару ибн аль-Хаттабу.

Источник: Тантави, Али, «История Умара», с. 155-156

Амр ибн аль-Ас был правителем Египта. Один из его сыновей избил христианина-копта плетью, сказав: «Я сын дворянина!» Копт пошел к Умару ибн аль-Хаттабу, мусульманскому халифу, который проживал в городе Медине, и подал жалобу. , Вот подробности, переданные Анасом ибн Маликом, личным слугой Пророка при его жизни:

«Мы сидели с Умаром ибн аль-Хаттабом, когда вошел египтянин и сказал: «Повелитель правоверных, я пришел к вам как беженец». Итак, Умар спросил его о своей проблеме, и он ответил: "У Амра был обычай отпускать своих лошадей в Египте на волю. Однажды я приехал верхом на своей кобыле. Когда я проходил мимо группы людей, они смотрели на меня. Мухаммад , сын Амра встал и подошел ко мне, говоря: «Клянусь Господом Каабы, это моя кобыла!» Я ответил: «Клянусь Господом Каабы, кобыла моя!» Он подошел ко мне и стал бить меня плетью, говоря: «Вы можете взять ее, потому что я сын дворянина (то есть я более великодушен, чем вы)». Инцидент дошел до Амра, который боялся, что я могу прийти к вам, поэтому посадил меня в тюрьму. Я сбежал, и вот я перед вами».

Анас продолжил:

«Клянусь Богом, единственным ответом Умара было то, что он сказал египтянину сесть. Затем Умар написал письмо Амру, в котором говорилось: «Когда это письмо дойдет до тебя, приди и приведи ко мне своего сына, Мухаммеда». Затем он сказал египтянину оставаться в Медине, пока ему не сообщат, что Амр прибыл. Когда Амр получил записку, он позвал своего сына и спросил его: «Ты совершил преступление?» Его сын заявил, что нет. Амр спросил: «Тогда почему Умар пишет о вас?» Они оба пошли к Умару».

Анас далее рассказывает об этом инциденте:

«Клянусь Богом, мы сидели с Умаром, и Амр прибыл в одежде простых людей. Умар огляделся в поисках сына и увидел, что он стоит позади своего отца (чтобы не бросаться в глаза). Умар спросил: «Где находится Египетский? и он ответил: «Вот я!» Умар сказал ему: «Вот кнут. Возьми его и бей сына дворянина». Поэтому он взял его и сильно избил, а Умар снова и снова повторял: «Бей сына дворянина». Мы не давали ему остановиться, пока не убедились, что он достаточно избил его. Тогда Умар сказал: «Теперь ты должен взять его и ударить меня по лысине. Все это случилось с тобой из-за моей власти над тобой». Египтянин ответил: «Я доволен, и мой гнев остыл». Умар сказал ему: "Если бы ты побил меня, я бы не остановил тебя, пока ты не пожелаешь. А ты, Амр, с каких это пор вы сделали людей своими рабами? Они родились свободными. Амр начал извиняться, сказав ему: «Я не знал, что это произошло». Итак, Умар сказал, повернувшись к египтянину, сказав ему: «Ты можешь идти и следовать прямому пути». Если с тобой случится что-нибудь нехорошее, напиши мне.

Ответы (1)

Это зависит от того, что вы подразумеваете под «подлинностью». Эта история рассказана как athar(анекдот), где достоверность исторической цитаты не поддерживается на том же уровне, что и хадис, и не следует той же методологии.

С точки зрения цепочки повествования, приведения истории к стандартам хадисов, она разорвана и имеет неизвестных людей, поэтому ее нельзя считать достоверной. Сказав это, как и atharв исламе, историки и апологетики часто используют их по ряду причин, независимо от уровня достоверности, кроме как для вынесения решений.

Эта история была упомянута (с меньшим количеством подробностей, чем то, что вы цитировали выше д-ром Али Тантави) в книге ( فتوح مصر وأخبارها ) Аби Аль-Касима Абдель-Рахмана ибн-Абдуллы ибн Абдель-Хакама, который совершил оригинальный тахрей.

Согласно Ибн 'Абдель-Хакаму, цепочка повествования такова:

... وحميد عن أنس

Нам сказали через Аби-Абду через Сабита Аль-Бонани и Хумайда через Анаса...

Во-первых, фраза «нам рассказали через» означает, что Ибн 'Абдель-Хакам слышал из какого-то источника или источников (не названных, но обычно подразумевающих своих учителей), что Аби-'Абда передал это. В цепочке повествования есть разрыв, так как мы не знаем, кто рассказал Ибн 'Абдель-Хакаму эту историю.

Во-вторых, Абу-Абда неизвестен, потому что его полное имя не упоминается. Кроме того, при поиске в Тахзиб аль-Камаль (تهذيب الكمال في أسماء الرجال) было 100 тех, кто передал через Сабита аль-Бонани, ни один из которых не называется Абу-Абда, а тех, кто передал через Хумайда, 73, ни один из которых называются Абу-Абда. Вывод: Абу-Абда нам неизвестен.