Правильно это или неправильно - "Ассалямуалейкум"?

Несколько дней назад я узнал, что "иншаллах" неправильно, а правильно "ин шаа Аллах".

Аналогично, это правильно или неправильно?

  1. Ассалямуалейкум.
  2. Джазак Аллаху Хайрун.
  3. Альхамдулиллах.
  4. Субхан Аллах.

Не могли бы вы написать правильный ответ?

Транслитерация с арабского на английский - недавняя проблема. Любой, кто говорит, что что-то пишется неправильно (а это грех писать так), просто проявляет чрезмерную педантичность (что не обязательно плохо). Ничего страшного, если читатель знает, как это произносить.

Ответы (4)

Вопрос 1 : Неправильно. Это должно быть: «Ассаляму алейкум» (Да пребудет с вами мир). Рекомендуется распространять приветствие до «Ассаляму алейкум ва рахматуллах» (Да пребудет с вами мир и милость Аллаха), а еще лучше распространять его дальше до «Ассаляму алейкум ва рахматуллахи ва баракатух» (Мир и Милость и благословение Аллаха вам).

Обязательно ответить на приветствие, отправленное братом-мусульманином, потому что Аллах сказал в Коране:

وَإِذَا حُيِّيْتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّواْ بِأَحْسَنَ مِنْهَُا أََوْ

«Когда тебя встречают приветствием, приветствуй в ответ то, что лучше его, или (по крайней мере) отвечай тем же…» [ 4:86 ]

Заповедь о даянии Салама можно найти в Сунне Пророка (САВС):

«Вы не войдете в рай, пока не уверуете, и вы не уверуете, пока не полюбите друг друга: «Распространяйте салам» (приветствие мира) среди вас». [Сахих Муслим]

Имран ибн Хусейн (да будет доволен им Аллах) рассказывал, что:

«Человек подошел к Пророку (САВС) и сказал: «Ассаляму алейкум!» Пророк (САМС) ответил на его приветствие, и когда человек сел, Пророк (САМС) сказал: «Десять». Подошел другой человек и сказал: «Ассаляму алейкум ва рахматуллах». на что Пророк (САВС) также ответил, и когда человек сел, Он сказал: «Двадцать». Подошел другой человек и сказал: «Ассаляму алейкум ва рахматуллахи ва баракатух». Пророк (САВС) ответил на его приветствие, и после того, как человек сел, он сказал: «Тридцать». [Сунан Абу Дауд и Сунан Тирмизи]

Вопрос 2 : Неправильно. Это должно быть либо «Джазак Аллаху хайр», что означает «Пусть Аллах даст вам взамен превосходную награду», либо «Джазак Аллаху хайран Касира», что означает «Пусть Аллах даст вам взамен гораздо более превосходную награду». В арабском языке гласная в последней гарфе (алфавите) непроизносима. Следовательно, следует говорить «Джазак Аллаху Хайр» вместо «Джазак Аллаху Хайрун». Вместо «Шукран» или «Спасибо» рекомендуется использовать любую из двух упомянутых выше фраз.

Вопросы 3 и 4 : оба верны. «Субхан Аллах» означает «Слава Аллаху». «Альхамдулиллах» означает «Вся хвала Аллаху». Эти двое — отличные зикры.

Наш Пророк (САВС) сказал:

سُبْحَانробный اللّهِ ، والْحَمْدُلّهِ ، метр ا لا اِلهзнес اِلَّا اللّهُ ، و вероятно

СубханАллах, вальхамдулиллях, уа ля иллаха илАллаху, уаАллаху акбар

(Слава Аллаху, вся хвала Аллаху, нет Бога, кроме Аллаха, Аллах велик) [Сахих Муслим]

Вышеперечисленное упоминается как четыре самых любимых слова Аллаха. Неважно, с какого из них начать.

Аллах знает лучше, и поистине Он — Всеслышащий и Всезнающий.

Ваш ответ превосходен, но было бы лучше, если бы вы поместили ссылку на хадис нет с названием хадиса. Джазак Аллаху Хайр.
Ну, это немного сложно, потому что номера хадисов различаются в сборниках разных публикаций. Тем не менее, я попробую ин шаа Аллах. Джазак Аллах Хайр за то, что подняли этот вопрос. :)
На самом деле Джазак Аллаху Хайран - правильный арабский. В этом контексте тануин не исчезает. Хотя Хайрун действительно ошибается.
@KabirHossain сказал: «Несколько дней назад я узнал, что «Иншаллах» неверно, а правильное — «Ин шаа Аллах».» Пожалуйста, объясните - я видел, как используются "Иншаллах", "ИншаАллах" и "ИншаАллах".
@KhalidRahaman По этому поводу есть лекция доктора Закира Найка. Пожалуйста, погуглите "Доктор Закир Найк ин шаа Аллах".

Не существует правил для преобразования арабских слов в транскрибированные английские, и, следовательно, нет действительно неправильной формы.

Однако, если в арабском слове написана ошибка, мы можем сказать, что оно неправильно расшифровано на английском языке. И это имеет место в «Иншаллах», которая является транскрипцией неофициального арабского письма: «انشالله» или «إنشاء الله». Фактическое значение этих форм написания сводится к: «Сотворение Аллаха», и это на самом деле куфр, потому что Аллах — Творец. Но люди пишут «إنشاء الله» или «انشالله» просто неформально, что-то, что по-английски звучит как «я собираюсь», а не как «я собираюсь». Тем не менее, вы не должны писать так и придерживаться правильной формы «إن شاء الله» (Если будет на то воля Аллаха).

Что касается других фраз, которые вы упомянули:

  1. Assalamualaikum English for السلام عليكم : Я бы сказал, что правильная транскрипция - Assalamu 'alaikum , потому что буква «ع» не имеет эквивалента в английском языке и обычно транскрибируется как ( ' ). Тем не менее, Ассаламуалейкум не так уж плох, в нем нет ничего плохого, насколько я знаю, по крайней мере, не так, как "Иншаллах".

  2. Джазак Аллаху Хайрун English for جزاك الله خيرًا : Я думаю, что это правильно. Но более скудная транскрипция - «Джазак Аллах Хайр», в ней просто опущены буквы, добавленные для имитации ташкиля (контроль гласных в арабском языке - это действительно длинная история).

  3. Alhamdulillah Английский для الحمد لله : Я думаю, что это лучший способ написать это. Другие формы, такие как «Альхамду Ли-Аллах», произносятся иначе.

  4. Субхан Аллах английский язык для سبحان الله также является правильным.

Вы не можете сказать, что правильно, а что нет, если напишете их латиницей. ПРАВИЛЬНО, если вы напишете их на арабском языке. В римском языке важно произношение, а не написание. Вы можете написать Мухамад, Мохамед, Мохаммад, Мохд и т. д., но произношение ДОЛЖНО быть точным, как при чтении арабской версии.

«Мохд» неправильно и неправильно по вашему собственному определению. "произношение ДОЛЖНО быть точным"

Это правильно и полезно, когда оно правильно произносится по-арабски... мы не можем сказать сламаликум или саламаликум вместо ассаляму алейкум... сама цель пожелания мира через салам разрушается, поскольку смысл искажается...