Представляет ли использование אֶחָד на иврите в Ветхом Завете единство?

Друг сказал мне, что использование echad(אֶחָד) означает единство (единство) в Ветхом Завете.

Мы видим в Бытие 1:5 :

3117 [э] йо-вм | י֥וֹם | день [существительное]

259 [э] 'э-ḥāḏ. | אֶחָֽד׃ | первый [прилаг]

Мы также видим в Иезекииля 37:22 :

6213 [e] wə-'ā-śî-ṯî | וְעָשִׂ֣יתִי | И я сделаю [Глагол]

853 [э] | 'ō-нам | אֹ֠תָם - | [Акк]

1471 [e] lə-ḡō-w | לְג֨וֹי | нация их [существительное]

259 [e] 'э-ḥāḏ | אֶחָ֤ד | один [прилаг]

Мы также читаем в Иисусе Навине 9:2 :

5973 [e] wə-'im- | וְעִם־ | и с [Подготовка]

3478 [д] йиш-ра-'эль; | יִשְׂרָאֵ֑ל | Израиль [Существительное]

6310 [e] пэх | פֶּ֖ה | аккорд [имя существительное]

259 [э] 'э-ḥāḏ. | אֶחָֽד׃ | с одним [прилаг.]

Мой вопрос: представляет ли использование אֶחָד на иврите в Ветхом Завете единство?

На каком определении «единства» основан ваш вопрос? « Единство » можно определить как «состояние или факт соединения или объединения в одно» (здесь акцент делается на сочетании более чем одного в одно) или «состояние бытия единым» (здесь акцент делается на номер один без какой-либо комбинации).
меня устраивает любое определение

Ответы (2)

В некоторых случаях אֶחָד используется для описания единства, как объединения, так и состояния единства.

Слово является определяющей характеристикой в ​​Шма:

שְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יְהוָ֥ה אֶחָֽד

Слушай, Израиль: Господь Бог наш, Господь един. (Второзаконие 6:6 ESV)

Здесь он объединяет ЯХВХ и Элохима: יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יְהוָ֥ה. «Один» может быть Имя или Элохим по отдельности или в комбинации как YHVH-Elohim или Элохим-YHVH. Поскольку все идентифицируют Истинного Бога, они также коллективно Едины.

Хотя во Второзаконии или других литургических отрывках нет ничего, что указывало бы на то, что Шеме должно было отводиться центральное богословское место, в конце периода Второго Храма она цитировалась как величайшее повеление 1 . Новозаветная запись Шма также отражает единство:

И подошёл один из книжников и, услышав, как они рассуждают между собой, и видя, что он хорошо отвечал им, спросил Его: какая первая из всех заповедей? Иисус ответил: «Самое главное: «Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един. (Марка 12:28-29 ЕСВ)

Цитирование Шма в Новом Завете объединяет Господа и Бога аналогичным образом: Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστιν.

Я считаю, что лучший пример единства можно найти в первом использовании אֶחָד. В Бытии 1:5 это слово используется в контексте «дня» и «ночи», позволяя миру природы служить примером:

Бог назвал свет днем, а тьму назвал ночью. И был вечер, и было утро: день первый י֥וֹם אֶחָֽד. (ESV)

Бог назвал свет днем, а тьму назвал ночью. И был вечер, и было утро: день один י֥וֹם אֶחָֽד. (НАНБ)

אֶחָד — это и первый день, и один день. Это день, ознаменовавший первое свидетельство Божьей работы творения. В то же время это один-единственный день в процессе творения Бога.

Один аспект природы единства передается в контексте י֥וֹם אֶחָֽד. Свет назывался «Днем», а тьма — «Ночью». י֥וֹם אֶחָֽד состоит из периода света и тьмы. Другими словами, אֶחָֽד объединяет тьму и свет в единый период времени. Как отмечено здесь, имеет ли какое-либо значение сдвиг между количественными и порядковыми числительными в Бытие 1? вы ожидаете увидеть רִאשֹׁ֔ון вместо אֶחָֽד в стихе 5. Но хотя רִאשֹׁ֔ון правильно описывает первый день, оно оставляет открытой возможность того, что рассматривается только период света. Таким образом, один из аспектов единства אֶחָֽד заключается в том, что оно объединяет две вещи, которые имеют значение независимо друг от друга.

Другое использование אֶחָֽד дает аналогичный пример:

Поэтому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей, и будут они одна (אֶחָֽד) плоть. (Бытие 2:24 ЕСВ)

Как и в первый день, אֶחָֽד описывает единство, которое объединяет двух одинаково независимых и способных существовать поодиночке, и делает это таким образом, что также описывает нечто уникальное.

В Бытии 1:5 אֶחָֽד добавляет преемственности к единству:

Бог назвал свет днем, а тьму назвал ночью. И был вечер, и было утро: день один י֥וֹם אֶחָֽד. (НАНБ)

Однажды י֥וֹם אֶחָֽד не узнается, пока не наступит второй период тьмы и не начнется новый период света. Поскольку день содержит и тьму, и свет, он завершается, когда начинается следующий период тьмы. Точно так же, как можно было бы ожидать, что первый день будет описан как רִאשֹׁ֔ון, можно было бы ожидать, что первый день закончится, а второй день начнется с наступлением следующей темноты. Однако י֥וֹם אֶחָֽד не описывается до тех пор, пока не будут подтверждены и тьма, и свет следующего дня:введите описание изображения здесьОписывая י֥וֹם אֶחָֽד после наступления утра, вы признаете, что цикл повторяется. Это передает преемственность. То есть один день — это не только период тьмы и света; он также соединяет следующие периоды как темного, так и светлого; одна фраза описывает единый период тьмы и света таким образом, что включает в себя непрерывность со следующими периодами тьмы и света.

Таким образом, в случае с Бытие 1:5, אֶחָֽד не только объединяет то, что может считаться различным, чтобы создать нечто уникальное само по себе, но делает это таким образом, что передает преемственность как с различными элементами (тьмой и светом), так и с другими. как их собрали (день). Он используется для описания непрерывного единства.


1. Бернард М. Левинсон, «Еврейская учебная Библия» (2004), стр. 379.

Появление тьмы, сопровождаемой светом, установило первый измеримый период времени, называемый днем. Этот период одного дня можно разделить на часы, минуты и секунды, но все эти части относятся к исходной периодичности. Физики скажут вам, что Времени в том виде, в каком мы его ощущаем, не существовало до появления пространства-времени, и оно могло на самом деле зависеть от энтропии. Время появилось, когда Бог сотворил небо и землю. Возможно, это понимание усиливает отношение Бога к себе как Я ЕСМЬ.

Obrigado por Esse Tópico Que Penso Constantemente Como Fonte de Resposta AOS Problemas Mais Profundos да Vida doméstica. Por mais que queira ser objetivo, não ha como não ramificar esse assunto. Cheguei ao Tópico ao tentar publicar sobre homossexualismo. De fato, a idia de Echad em noite/dia me inspira que homem/mulher, é viável e não, homem/homem ou mulher/mulher.

Редактировать: английский эквивалент приведенного выше португальского (согласно Google Translate + небольшие изменения):

Спасибо за эту тему, о которой я постоянно думаю как об источнике ответа на более глубокие проблемы домашней жизни. Как бы я ни хотел быть объективным, я не могу не затронуть эту тему.

Я пришел к теме, когда пытался опубликовать о гомосексуализме. На самом деле идея «эхад» в отношении ночи/дня вдохновляет меня на то, что мужчина/женщина жизнеспособен, но не мужчина/мужчина или женщина/женщина.

Добро пожаловать в BH.SE! Пожалуйста , совершите экскурсию , чтобы понять, как работает сайт. Я дал перевод из Google Translate, но, поскольку вы смогли прочитать вопрос на английском языке, мне остается только удивляться, почему вы не дали ответа на английском языке.
Возможно, Bezerra A изначально использовал Google Translate. При использовании этого замечательного инструмента я всегда перевожу результаты обратно, чтобы выявить проблемы и повысить вероятность хорошего перевода.
@Dieter Да, эта мысль тоже пришла мне в голову, но не раньше, чем истекли мои 5 минут редактирования. Наверное, я мог бы удалить комментарий и опубликовать его заново, но это только сейчас пришло мне в голову. :-)