בְ в לֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁקֶר означает только против?

Означает ли בְ в לֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁקֶר только против или может означать примерно с идеей утверждения невиновности виновного, а также обвинения невиновного? Или, может быть, среди лучше.

לא תלך רכיל בעמך
Вы не будете сплетничать среди своего народа

Ответы (1)

Я не уверен, как вы можете читать это в позитивном ключе? Возможно, вы можете добавить к своему вопросу, чтобы было понятнее, что вы имеете в виду.

Однако, что касается понимания использования буквы «ב», стоит отметить Ибн Эзру , который пишет следующее:

לא תענה. שנים רבות חפשתי בלבי טעם זאת המלה לאמר עד שקר ולא אמר עדות שקר. ולפי דעתי עתה כי הוא מדבר עם עד שקר . כאילו כתב לא תענה אם אתה עד שקר ומשמע זאת המלה כטעם לא תכחשו ולא תשקרו. ומצאנו מלת ענות בבי"ת. כמו שקר ענה באחיו. ובלא בי"ת כמו ישמע אל ויענם. והטעם יענה בם. וכמוהו וכאשר לא נגענוך. לא נגענו בך. ויש עד שקר שהוא בן מות. והוא שכתוב עליו ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו:

НЕ ДОЛЖЕН ЛЖЕСВИДЕТЕЛЬСТВОВАТЬ. В течение многих лет я спрашивал себя, почему в Писании используется выражение «эд шекер» (лжесвидетельство), а не «эдут шекер» (ложное свидетельство). Теперь я верю, что Писание обращается к лжесвидетелю, и наш стих следует толковать так, как если бы он гласил: «Не давай свидетельства, если ты лжесвидетель». Смысл этого пункта такой же, как и у того, чтобы вы не лукавили и не лгали друг другу ( Лев. 19:11 ). Мы находим, что пари следует за словом для свидетельства в и свидетельствовал (анах) ложно против своего брата (бе-ачив) ( Втор. 19:18 ). Мы также находим, что этот глагол используется без пари, следующего за ним, в yishma El ve-ya'anem (Бог услышит и засвидетельствует против них) ( Пс. 54:20).). Теперь ве-йа'анем состоит из слов ве-йа'анех (и будет свидетельствовать) и бам (против них).273 Фраза ло нега'ануха (не коснулась тебя) в том смысле, что мы не коснулись тебя (Быт. 26) . :29 ) аналогично, так как значение lo nega’anukha — lo naganu bakh (мы не коснулись тебя). Есть прообраз лжесвидетеля, которому грозит смертная казнь, а именно тот, о ком написано, то поступите с ним так, как он задумал поступить с братом своим (Втор. 19:19 ) . (перевод сефариа)

Относительная открытость приказа, которую, я думаю, вам трудно понять в отношении того, что мы должны читать в судебном запрете, упоминается рабейну Бахия , который отмечает, что двусмысленная формулировка предназначена для поддержания универсального применения негативного воздействия ложного свидетель. Как он пишет:

לא תענה ברעך. לא באח באחיך כמשפט הכתובים (דברים כ״ג: כ׳) לא תשיך לאחיך, (שם כב) לכל אבדת אחיך, וכיוצא בזה, כי שם אנו דים אחיך ולא עכינ? כאןיעכ עכיעכ עכיעכ עכיעכ עכיעכ יעכ עכיעכ עכיעכ עכיעכ עכיעכ יעכ עכיעכ עכיעכ עכיעכ עכיעכ עכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכ עכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכיעכ עכיעכ עכיעכ עכיעכ עכיעכ עכיעכ עכיעכ עכיעכ עכיעכ עכיעכ עכיעכ זיעכ זдолв. י״א:ב׳) וישאלו איש מאת רעהו והוא נאמר על המצריים, ועוד שאלו אמר באחיך היה נראה שהעדות כשרה בקרובים כי לא יזהירנו אלא מעדות שקר אבל עדות של אמת כשר ואין הדבר כן כי כל עדות פסולה בקרובים הן שיהיה שקר הן שיהיה אמת הן יהיה לתועלתו או להפסדו. והיה הכתוב ראוי לומר לא תענה ברעך עדות שקר, ואלו אמר כן לא היתה האזהרה כי אם למעיד עצמו שלא יעיד הוא עצמו עדות שקר, אבל כשאמר עד שקר יתבאר מזה שהוא אזהרה שלא יהיה נסכם להזמין עד שקר , וזהו לשון לא תענה לא תסייע ולא תזמין ברעך עד שקר שיעיד עליו.

לא תענה ברעך עד שקר, «не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего». Обратите внимание, что Тора не пишет «против твоего брата», как это делается, когда запрещается взимать проценты (Втор. 23,20) или когда она повелевает тебе вернуть найденное имущество (Втор. 22,3) или в подобных законах. . Во всех этих случаях наши мудрецы объясняют слово אחיך как исключающее неевреев. Другими словами, в то время как запрещено взимать (или платить) проценты с еврея, не запрещается взимать проценты с язычника. В то время как нужно приложить все усилия, чтобы восстановить утраченное имущество, принадлежащее еврею, нет никаких юридических обязательств тратить время, энергию и даже деньги на возврат утраченного имущества нееврею. Вот причина, по которой Тора не может ограничить законодательство אחיך, «твоим братом». Понятно, что нельзя лжесвидетельствовать против язычника, т.е. против египтян. Более того, мы находим в Исх. 11,20 וישאלו איש מאת רעהו, «спрашивали каждый у товарища своего»; ясно, что слово רעהו относится к египтянам, поскольку в противном случае этот стих не имел бы никакого смысла. Следовательно, воздержание от ложного свидетельства является заповедью универсального применения. Кроме того, если бы Тора написала слово אחיך в нашем стихе, мы могли бы заключить, что это делается для того, чтобы свидетельствовать против (или от имени) других родственников, тогда как, вообще говоря, весь список родственников не может свидетельствовать вместе (как команда), от имени друг друга или друг против друга. В таких случаях незаконны не только ложные показания, но даже правдивые показания неприемлемы. Если бы это было не так, в Торе следовало бы написать לא תענה ברעך עדות שקר, «не лгите в своем свидетельстве на ближнего своего.Поэтому Тора использует двусмысленные формулировки, чтобы охватить как можно больше, т. е. чтобы включить как можно больше людей в параметры вины, определяющие предмет лжесвидетельства. Само слово תענה означает «помочь» или «пригласить». (перевод сефарии)

Теперь мой вопрос понятен? Вы, кажется, все-таки поняли это.
Примечательно, что слово «עדות», по-видимому, на самом деле используется в чумаше только в отношении лучос (и, соответственно, их арона и мишкана): sefaria.org/…
Кроме того, слово עד в танахе часто не относится к человеку.