Как произносится начальная буква «ps» в церковной латыни?

Есть несколько способов произношения латыни. Церковная латынь используется при пении духовной музыки. Я нашел несколько руководств по произношению церковной латыни, но ни в одном из них не описано, как произносить «пс», когда оно встречается в начале такого слова, как «псалит» . P молчит или нет? Ветки обсуждения, которые я нашел, сильно склоняются к молчаливому P, но без каких-либо определенных ссылок.

Кроме того, имеет ли значение, если это не начало фразы, например, в bene psalite ?

Заранее извините: "пс": я люблю тебя.

Ответы (2)

Здесь нет точной ссылки, но моя мадригальная группа в этом сезоне поет «Psallite, unigenito» Претория, и наш директор сделал нам руководство по дикции, которое дает это как немое п (я мог бы попросить его об источнике). Небольшая загвоздка в том, что это Praetorius, а также на германизированной латыни, о существовании которой я даже не подозревал до прошлой недели. Очевидно, это меняет несколько вещей: например, твердая «г» в unigenito и звук «тс» вместо «ч» вместо «с» в «jacenti».

Из того, что вы описываете, я делаю вывод, что вы используете термин германизированная латынь для неитальянского произношения.
@guidot Я думаю, что вместо этого германизированный отличается от англизированного, хотя английский намного ближе к итальянскому, чем к немецкому.
Я бы добавил, что в моих школах мы всегда пели начальную букву ps немного иначе, чем начальную букву s . Начните так, как будто вы собираетесь произнести букву « п », но на самом деле не произносите согласную, пока губы не откроются. Положение языка почти как у германского ts .

Если я доверяю моему латинскому словарю, псалло означает игру на цитре и происходит непосредственно от греческого ψάλλω . Буква ψ также остается во многих словах греческого происхождения, таких как психология . Нет особых оснований предполагать, что в Римской империи или Греции буква p когда-либо была безмолвной.

Википедия утверждает, что церковная латынь переместила свое произношение в сторону итальянского (наиболее заметно в таких сочетаниях, как ce , ci , где в настоящее время предполагается, что c произносится коренными римлянами как k , и ge , gi ). Итальянский с его простым произношением практически не имеет немых букв (кроме «h» в сочетаниях типа ghe ). Psicologia (итальянское слово «психология») произносится с ps .

Это оставляет две возможные (несколько сомнительные) причины:

  • Английское произношение опускает букву p в начале греческих слов (с другой стороны, у английского не лучший послужной список сохранения оригинального произношения). См. соответствующий ответ на англоязычном форуме .
  • неудобно петь _

Наверняка нет никакой разницы, находится ли ps в начале слова (или предложения) или где-то в середине.

Я не знаю насчет последнего предложения: «призрак» против «смех».
@CarlWitthoft, да, но это английская орфография корней английских слов (что само по себе является странной темой). Гвидо прав: это заимствованное из греческого языка слово в латинском контексте, а Ψ — один согласный звук в греческом языке.
@Patrx2 здесь нет аргументов ... но я уверен, что какой-нибудь предприимчивый человек мог бы найти подобные ошибки в производной латыни :-)
@CarlWitthoft, я не принимаю твою ставку! Моя мама не воспитала дурака. ;^)
Что касается неуклюжести произношения P, я бы сказал, что для англоговорящего сам по себе псалите неудобен , а bene psalite с «ps» после гласной — нет. Такие ситуации действительно могут повлиять на произношение. Например, в английских словах, содержащих «пс» от греческого «пси», буква «П» отсутствует только в том случае, если она стоит в начале слова: « психология » и « вскрытие » . Английская фонотактика разрешает /ps/ между двумя гласными, но не в начале слова. Вот почему я задался вопросом, может ли иметь значение, находится ли слово, начинающееся с «ps», в начале фразы.