Библейский источник Субхашиты, в котором говорится: «Относись к чужим женам как к своей матери».

На днях я слушал лекцию о Рамаяне , где говорящий указывает, что хотя для любого человека очень просто сказать सत्यं वद । धर्मं चर ॥ § (Говори правду, следуй дхарме), но когда однажды ты идешь по улице и вдруг сталкиваешься с сложной ситуации, вы не будете носить с собой различные смрити и дхарма-шастры, чтобы немедленно обратиться к ним и принять наиболее дхармическое решение, и, даже если вы взяли их с собой, у вас не будет времени быстро просмотреть их, чтобы определить правильный способ делать что-л. Итак, наши великие риши свели всю дхарму, чтобы каждый мог ей следовать, в три простые формулы:

  1. Приучите свой ум смотреть на каждую женщину, которая не является вашей женой, или относиться к ней как к собственной матери.

    • Например, если вы случайно заметите симпатичную женщину (или лицо противоположного пола) в кругу друзей или родственников, на работе и т. д., вы будете относиться к этому человеку как к своей матери, отцу или своей ишта-дэвате – это должно сократить любые искушение, которому вы можете поддаться.
  2. Любое богатство или собственность, которые не принадлежат вам, относитесь к ним как к грязи.

    • Например, если бы вы нашли золотую цепочку на улице, вы бы просто проигнорировали ее наличие. Если вы его подняли, вы попытаетесь найти владельца украшения, но не оставите его себе. Если вы будете следовать этому правилу, вы также не будете накапливать черные деньги, просрочки по кредиту и т. д.
  3. Проявите сочувствие и сострадание к каждому живому существу.

    • Например, если вам хочется ударить камнем уличную собаку, представьте, что кто-то бросает в вас такой же камень.

Я думал, что говорящий на самом деле имел в виду Веды, Упанишады или Итихасы, но был разочарован, узнав, что он просто цитирует следующую Субхашиту.

Отсюда : _

मातृवत् परदारांश्च परद्रव्याणि लोष्टवत् ।
आत्मवत् सर्वभूतानि यः पश्यति स पश्यति ॥

- समयोचितपद्यमालिका

матРуват парадарАмща парадравЯни лоШтават ।
Атмават сарвабхутани йах пашьяти са пашьяти ॥

- самайочитападьямАликА

Правильный способ смотреть на чужих жен так, как если бы они были вашей матерью, на богатство других людей, как если бы они были комком грязи, на всех других существ, как если бы они были вами.

- Самайочитападьямалика

Немного отличается от здесь :

मातृवत्परदारेषु परद्रव्येषु लोष्ठवत् ।
आत्मवत्सर्वभूतेषु यः पश्यति स पण्डितः ॥

– हितोपदेश, सन्धि

Мудрый мужчина будет относиться к чужим женам как к своей матери. Он относится к чужому богатству как к комку грязи (камень). Он будет относиться к каждому существу в этом мире с состраданием, как к самому себе.

- Хитопадеша, Сандхи

Вопрос:

Передают ли какие-либо из наших писаний то же послание, что и Субхашита выше? Если да, можете ли вы привести соответствующие стихи и их перевод?


Ссылка на видео на YouTube (телугу) Шри Чаганти Котешвара Рао
§ Тайттирия Упанишад 1.11

В «Чанакья нити» есть родственное утверждение: относитесь к чужой жене как к разбитому горшку.

Ответы (3)

В идеале к чужой жене следует относиться как к своей сестре. На это указывает следующий стих:

Ману Смрити 2.129. Но женщине, которая является женой другого мужчины , а не кровным родственником, он должен сказать: «Госпожа» (бхавати) или «Возлюбленная сестра ! »

введите описание изображения здесь

Писание также говорит, что к старшей сестре следует относиться как к своей матери, хотя мать более почитаема среди двоих.

Ману Смрити 2.133. К сестре отца и матери, и к своей старшей сестре надо вести себя, как к матери; (но) мать более почтенная, чем они.

введите описание изображения здесь

Таким образом, относиться к чужой жене как к своей сестре или даже как к собственной матери правильно.

Обновление. В этой главе Брахма-пураны описывается Садачара (правильное поведение):

Здесь Шри Вьяса цитирует Парама Шиву о том, как отличить Дхарму от Адхармы, следующим образом:

Дхармаадхарма Нирупана (Определение Дхармы и Адхармы) :

Далее Парама Шива рассказал Деви Парвати о тех, у кого были трикарана шуддхи, индрия ниграха и ахимсачарана (чистота тела-разума-сердца; контроль над чувствами и ненасилие).

Они имеют право на Сваргу, если не желают чужих денег, кроме своих, хорошо заработанных; если они не реагировали на других женщин, кроме его собственной законной жены, а к другим относились искренне и сердечно, как к своим матерям, сестрам и дочерям; если они служат всем существам с дружескими чувствами теплоты и внимания; если бы они никому не причинили вреда прямо или косвенно посредством речи, мысли или действия;

@SV выделенные выше цитаты являются наиболее близкими, которые я смог найти в Смрити или Пуранах, которые соответствуют импорту Субхазитов, указанному в вашем вопросе.

Хороший ответ. А как насчет двух других строк Субхашиты: «Он относится к чужому богатству как к комку грязи (камня). Он будет относиться к каждому существу в этом мире с состраданием, как он относился бы к самому себе». Любые библейские ссылки?
@Sv Я обновил ответ .. Не смог найти ничего более точного, чем эти .. Извините за это ..

В стихе 2.129 Манусмрити есть похожий стих, посвященный женам других мужчин:

परपत्नी तु या स्त्री स्यादसम्बन्धा च योनितः ।
तां ब्रूयाद् भवतीत्येवं सुभगे भगिनीति च ॥ १२९ ॥

parapatnī tu yā strī syādasambandhā ca yonitaḥ |
tāṃ brūyād bhavatītyevaṃ subhage bhaginīti ca || 129 ||

К женщине, являющейся женой другого человека и не состоящей в родстве с ним по рождению, следует обращаться «госпожа», а также «блаженная» или «сестра» (129).

Комментарий Медхатити:

Если дама случается с пожилой, к ней следует обращаться «мать», «славная» и так далее; а если она младше по возрасту, к ней следует обращаться как «дочь», «долгожительница» и так далее.

И другой ( стих 2.145 ), почитающий мать:

उपाध्यायान् दशाचार्य आचार्याणां शतं पिता ।
सहस्रं तु पितॄन् माता गौरवेणातिरिच्यते ॥ १४५ ॥

упадхйайан дашачарья ачарйанам шатам пита |
sahasraṃ tu pitṝn mātā gauraveṇātiricyate || 145 ||

Почитанием Наставник превосходит десять Подучителей; Отец — сто наставников, а Мать — тысяча Отцов.—(145)

И в стихе 32.7 Вишну Смрити есть еще один похожий стих:

«Чужой жене, хотя бы он ее и не знал, он должен говорить либо «сестра» (если она его ровесница), либо «дочь» (если она моложе его), либо «мать». (если она старше его)».

Хороший ответ. А как насчет двух других строк Субхашиты: «Он относится к чужому богатству как к комку грязи (камня). Он будет относиться к каждому существу в этом мире с состраданием, как он относился бы к самому себе». Любые библейские ссылки?

У нас есть точный дословный стих в [Брихаспати (Нитисара) самхите] Гаруда-пураны (стих 12, глава 111) , который точно говорит о том, что задано в вопросе.

Гаруда-Пуранам => ачаракандах

Глава CXI

मातृवत्परदारेषु परद्रव्येषु लोष्टवत् ।
आत्मवत्सर्वभूतेषु यः पश्यति स पण्डितः ॥ १,१११.१२

  1. Тот, кто смотрит на чужую жену как на свою собственную мать, на чужое имущество как на (бесполезные) кирпичные биты и на всех людей, столь же восприимчивых к удовольствиям и страданиям, как и он сам, видит только правильно.

Английский перевод М. Н. Датта

Так что, в конце концов, Говорящий цитировал только Маха-Пурану, и точно такой же стих можно найти и в Хитопадеше, как указано в вопросе.