В главе Торы этой недели (Ваяхель) мы читаем о евреях, помогающих строить Скинию. Говоря о таланте (или мастерстве) в этом, Тора использует термин «חכמת לב». Мне кажется, это необычный термин для описания таланта. Есть ли здесь что-то более глубокое? или это на самом деле типичный термин?
Ибн Эзра пишет (к Шмосу 31:6 ):
ובלב כל חכם לב. לעשות מלאכה כי גם זה ימצא בתולדת אדםtאדם שיוציא מלבו דברים עמוקים במלאכתtאדם ויא מלבו דברים עמוקים מד otמדות והוא לא חכמtחכמה
и всем мудрым сердцем, в чьи сердца я вселил мудрость , - работать; ибо то же самое мы находим у людей, которые умеют делать сложные (буквально глубокие) вещи, даже если они сами не научились этой мудрости.
( мой перевод )
Казалось бы, это означает, что «חכמי לב» относится к тем, кто выполнял искусную работу в Мишкане, не будучи обученным, как это делать, а скорее знал, как делать это интуитивно, с помощью Всевышнего.
Почти всякий раз, когда поднималась эта идея, спикер упоминал, что это на самом деле имеет большой смысл — в конце концов, неужели мы действительно ожидаем, что нация бывших рабов, которых заставляли выполнять «каторжный труд» ( Шмос 1:14 ), действительно ли их мастера научили их ткать и работать с золотом и серебром, а также всем другим искусным работам, необходимым для Мишкана?
DanF
הנער הזה