Что такое перекрестные ссылки NIV? Откуда они?

В моей Библии NIV я вижу крошечные буквы внутри текста и ссылки на другие отрывки на полях. Некоторые из них чрезвычайно полезны, некоторые, кажется, связаны только с использованием одного слова.

Откуда берутся эти перекрестные ссылки, исходят ли они от авторов NIV или из какого-то более древнего источника? На каком основании создатели этой системы решили, что пассаж А должен быть связан с пассажем Б? Знаем ли мы намерение авторов относительно того, как их следует использовать?

Ответы (2)

Прежде чем исследовать использование перекрестных ссылок в Новой международной версии, вот краткий обзор истории перекрестных ссылок Библии.

«Один из фундаментальных принципов протестантского толкования Библии заключается в том, что «Писание — лучший толкователь самого себя». Лютер выразил этот принцип словами Scriptura sui ipsius interpres («Писание есть собственное толкование»), а авторы «Вестминстерского вероисповедания» резюмировали его следующим образом: «Непогрешимым правилом толкования Писания является само Писание: и поэтому, когда возникает вопрос об истинном и полном смысле какого-либо Писания... его нужно исследовать и узнавать по другим местам, которые говорят более ясно». По этой причине важнейшей особенностью любого издания Библии (помимо качества самого перевода) является система перекрестных ссылок на полях, помогающая читателю выяснить значение любого труднодоступного места путем « сравнение духовного с духовным» (1 Кор. 2:13). Хороший набор перекрестных ссылок, если использовать его усердно и с умом, сделает ненужными многие комментарии». Источник:http://www.bible-researcher.com/cross-references.html

Уильям Карпентер в предисловии к своей работе Scientia Biblica 1825 года пишет: «Первое собрание параллельных отрывков, по мнению редактора, было опубликовано вместе с третьим изданием Завещания Тиндейла в 1534 году. Библия Ковердейла также, первое издание которой появилось в 1535 г., имеет несколько упоминаний на полях. Они были дополнены и улучшены в различных изданиях Библии и Нового Завета, изданных впоследствии к тому времени: первое издание настоящего «Авторизованного издания», содержащее девять тысяч ссылок (Предисловие, стр. VI)... В 1683 г. , исправлена ​​«Авторизованная версия» и добавлено много дополнительных параллельных текстов доктором Скаттергудом; а в 1690 году Сэмюэл Кларк опубликовал «Святую Библию, содержащую Ветхий и Новый Завет, с аннотациями и параллельными писаниями» и т. д. В Предисловии к этому изданию Священного Писания Редактор заявляет, что он приложил немало усилий, чтобы собрать параллельные тексты, и не только для слов и фраз, но и для смысла и содержания. Источник:http://www.realbiblestudy.com/?p=91

Из этого мы можем видеть, как примечания на полях и ссылки можно проследить до 1534 года и как с течением времени они были расширены. Что касается того, как NIV использует перекрестные ссылки, нам не нужно заглядывать дальше страниц Введения в Учебную Библию NIV. Он имеет систему перекрестных ссылок на 100 000 записей. В издании NIV Study Bible 1985 года говорится следующее:

«Система перекрестных ссылок, разработанная в течение многих лет Джун Ганден, Джоном Р. Коленбергером III (OT) и Дональдом Х. Мэдвигом (NT), может использоваться для изучения понятий, а также конкретных слов».

На страницах xvi и xvii моего издания NIV Study Bible 2000 года объясняется, как работает система перекрестных ссылок. Поскольку этот материал защищен авторским правом, я не вправе воспроизводить то, что в нем говорится, но я нашел статью в Интернете, которая была опубликована с разрешения Zondervan Publishing House.

http://helpmewithbiblestudy.org/13reference/study_NIVStudyBible.aspx#sthash.YyZaZbiy.dpbs

Намерения Комитета по переводу Библии в отношении Учебной Библии NIV объясняются в Предисловии, а другие ваши вопросы о том, как следует использовать перекрестные ссылки, объясняются на страницах Введения. Я надеюсь, что вы найдете это полезным.

Много раз авторы Нового Завета цитировали Писание Ветхого Завета дословно. Вполне вероятно, что Иисус сделал бы то же самое в своем учении или даже в обычной речи — так же поступают христиане (и иудеи), когда они достаточно знакомы с Писанием, чтобы вставлять его в свои разговоры. Таким образом, некоторые из этих перекрестных ссылок просто связаны с тем, что кто-то дал вам информацию о том, что то, что сказал Иисус (Луки 4:18-21, где Иисус читает в синагоге), можно найти в этом месте (Исайя 61:1-2). .

В других случаях автор евангелия прямо приписывает это действие (скажем, Матфея 2:14-15, Иосиф берет Иисуса в Египет) этому ветхозаветному пророчеству (Осия 11:1, «Из Египта воззвал я сына моего»). своего рода перекрестные ссылки (этим известен Матфей) вызывают столько же доверия, сколько вы и ваш библейский взгляд даете им. Если евангелист безошибочен в своем писании, то это правильное толкование (возможно, ПРАВИЛЬНОЕ толкование, опять же в зависимости от вашего взгляда на Священное Писание) ветхозаветного стиха/отрывка. Независимо от того, имел ли Матфей право/причину приписывать Осию 11:1 Иисусу в Египте, глава и стих, которые вы видите на полях, являются просто редакторами, помогающими вам найти их в Ветхом Завете, если вы захотите их увидеть. для себя в изначальном контексте (который, кстати, не был мессианским пророчеством,

В обоих этих случаях ссылки, добавленные редакторами/переводчиками версии Библии (будь то NIV или другая версия), не являются творческими, то есть они просто предоставляют информацию о том, где найти ссылку, которая была сделана в тексте. сам.

В других случаях отсылка может носить творческий и/или богословский характер. Иногда ключевые слова (увиденные во время перевода) считаются достаточно редкими в своем использовании, чтобы, возможно, связать два отрывка. Иногда ключевые богословские концепции можно увидеть в двух разных отрывках. Но это ссылки, которые видят переводчики/редакторы, поэтому они иногда меняются от перевода к переводу («творческие ссылки» в NIV могут немного отличаться от ссылок в NASB).

«Креативные» ссылки обычно отражают широко распространенное христианское богословие. Помните, что 15 человек, занимавшихся переводом и редактированием Библии NIV, принадлежали к разным деноминациям и должны были отвечать друг перед другом (и перед всем научным сообществом) — им не разрешалось продвигать какие-либо личные интересы с помощью того, как они переводили и ссылались на них. . Ссылки, которые вы видите в своей Библии NIV, исходят от редакторов NIV на основе очевидных ссылок в самом тексте или разумных ассоциаций между текстом или теологической концепцией, увиденной в двух отдельных стихах. Эти ссылки являются одним из многих полезных инструментов, которые могут помочь вам понять текст.