Бытие 2:4:
Вот происхождение неба и земли при сотворении их, в день, когда Господь Бог сотворил землю и небо. ( ЕСВ )
( BHS ) אֵ֣לֶּה תֹולְדֹ֧ות הַשָּׁמַ֛יִם וְהָאָ֖רֶץ בְּהִבָּֽרְאָ֑ם בְּיֹ֗ום עֲשֹׂ֛ות יְהוָ֥ה אֱלֹהִבָּֽרְאָ֑ם בְּיֹ֗ום עֲשֹׂ֛ות יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים ְשָׁמָֽ וְשָׁמָֽיִם׃
Мне интересно, к чему относится выражение «это поколения». Подразумевается ли это как краткое изложение того, что ему предшествует, или как введение к тому, что следует за ним?
Я также не уверен, что תֹולְדֹ֧ות ( tolədôt ; ESV, «поколения») означает в этом контексте. В других переводах используется «учетная запись», что является более ясным, но заставляет меня чувствовать, что я не совсем понимаю ни значение множественного числа
אֵ֣לֶּה תֹולְדֹ֧ות ( ēlleh tolədôt ), ни связь с основным значением, которое, по-видимому, имеет какое-то отношение к происхождению/происхождению.
(1) [OP] Подразумевается ли это как краткое изложение того, что ему предшествует, или как введение к тому, что следует за ним?
Это очень хороший вопрос. На первый взгляд, это может показаться введением . Эта формула, обычно называемая просто формулой «толедот» (от древнееврейского ...אֵלֶּה תֹולְדֹות = ʾēlleh tolədôt... «это поколения...»), встречается в Книге Бытия несколько раз, и пару раз за его пределами:
Первобытная история (1: 1–11: 26)
2:4 These are the generations of the heavens and the earth
5:1 This is the book of the generations of Adam
6:9 These are the generations of Noah
10:1 These are the generations of the sons of Noah
11:10 These are the generations of Shem
Патриархальная история (11:27–50:26)
11:27 These are the generations of Terah
25:12 These are the generations of Ishmael
25:19 These are the generations of Isaac
36:1 These are the generations of Esau (that is, Edom)
36:9 These are the generations of Esau
37:2 These are the generations of Jacob
И дальше...
Num 3:1 These are the generations of Aaron and Moses
Ruth 4:18 These are the generations of Perez
Очевидно, что в каждом случае формула вводит следующее. По крайней мере, это казалось очевидным до появления Документальной Гипотезы , разделившей источники Пятикнижия на отдельные нити. Те, кто принял этот подход, единогласно отнесли формулу Толедота (и обычно прилагаемый к ней материал) к «священническому» источнику (известному как P).
Для большинства пятикнижных случаев формулы Толедота (давайте назовем ее TF для остальной части этого ответа) это работало довольно хорошо. Но Бытие 1-2 представляет особую проблему. В стандартном исходном анализе рассказ о сотворении P - это рассказ о «семи днях» в Бытие 1, который перетекает в Бытие 2. В этот момент яхвист (известный как J, от немецкой формы слова) аккаунт берет верх. Таким образом, «стык» между этими двумя повествованиями ясно виден в самом Бытие 2:4 . В переводе:
Таким образом, стандартное «научное» объяснение заключалось в том, что Бытие 2:4а завершает рассказ о сотворении Р, поскольку за ним явно следует материал J. Как правило, вы по-прежнему будете видеть комментарии, в которых начальная часть Бытия структурирована как 1:1-2:4а, за которой следуют 2:4б-25. Очевидно, что такие комментаторы воспринимают TF как необычное «заключение», а не как «введение». 1
Пока вы живете в стране Документальных Гипотез, это работает. Но потребовалась работа Бреварда Чайлдса, чтобы сделать то, что должно показаться очевидным, что если TF везде является введением, то и здесь оно должно быть введением. 2 Таким образом, смысл этого подхода состоит в том, чтобы углубить смысл переплетения материала P и J, поскольку формула P явно (!) преднамеренно используется в качестве «клея», чтобы скрепить «две учетные записи» вместе, таким образом производя то, что некоторым может показаться аномалией: есть вступление P к отрывку J.
(2) [OP] Я также не уверен, что תֹולְדֹ֧ות ( tolədôt ; ESV, «поколения») означает в этом контексте.
Семантика ключевого термина tolədôt = «поколения » может показаться туманной при использовании в TF. Его использование не ограничивается этой формулой; по крайней мере пару десятков раз он явно указывает на последующие поколения в генеалогии (например , Исход 6:16, 19 ; и много раз в Числах и 1 Паралипоменон 1-9). Некоторые из формульных вхождений также носят этот характер (например, Бытие 6:9; 25:13; 36:9). Другие, однако, этого не делают, как наше Бытие 2:4, а также 5:1 и 37:2. Тогда это негенеалогическое использование кажется странным.
И это не единственное еврейское слово, обозначающее «поколение (я)». Есть еще одно слово, דּוֹר dôr = «период, поколение» , которое выглядит почти как синоним — и, на самом деле, может лучше подходить для некоторых контекстов нашего TF. Или так мы могли бы подумать!
Однако, как правило, понимание семантики должно следовать за использованием. Для tolədôt нет ничего необычного в том, что комментаторы более идиоматически переводят «историю…» — то есть TF вводит описание, которое может (или не может) быть «генеалогическим» само по себе . 3 Как указывает Виктор Гамильтон в своей статье об этом термине, шаблонное использование, по-видимому, привлекает внимание к «прародителю» ведущей фигуры в последующем повествовании. 4 Не обязательно, что это должна быть строгая генеалогия в терминах некоего «генеалогического древа».
Можно было бы сказать еще много чего, 5 но я надеюсь, что это проливает хоть какой-то свет на интересный вопрос.
Примечания
...but [it] otherwise remained without acceptance in scholarly circles.
" Кроме его сына (который, надо сказать, был одним из лучших ассириологов 20-го века) и Р.К. Харрисона (которого студенты жестоко называли "архаичным Харрисоном"). , мне достоверно сообщили) в принципе больше никто не поверил. Раздел «Прием» здесь отражает более взвешенный отказ, но все же отказ.Я сторонник правильного перевода Бытие 1, потому что большинство проблемных вопросов, возникающих в Бытие 1, были бы детскими детскими хлопотами, если бы оно было правильно переведено. Бытие 1 рассказывает о сотворении разумных существ и последующем назначении их в их жилища. Именно эти существа аллегорически изображаются как небо и земля, см. Второзаконие 30:19. Так, например, в Быт. 2:4 все были сотворены и назначены в соответствующие обители. Вот почему мы читаем;
Вот происхождение неба и земли при сотворении их, в тот день, когда Господь Бог сотворил землю и небо ,
Термин «поколения» строго относится к семейной линии и потомству, поскольку Давид в своем ответе выше иллюстрирует его использование из ряда ссылок на Священные Писания; например, поколения сыновей Ноя; Сим, Хам и Иафет. Приведенные выше иллюстрации имеют общий аспект, а именно, они показывают порядок рождения персонажей, составляющих поколение.
Теперь обратите внимание на странное и перевернутое выражение «земля и небо!» Что он имеет в виду? Он просто поддерживает порядок, в котором эти существа были созданы, да, сначала земля, а затем небеса! Творение начинается с отделения воды от воды. Теперь воды обозначают разумную сущность, включая человека. Откровение 17:15, Исаия 8:7 и т. д.
Бытие 1:1-3 есть проблема в природе сущности, обозначенной как вода. В Бытие 1:2 Всевышний реагирует на этот хаос, устанавливая состояние упорядоченности в соответствии со Своими путями, обозначенными как свет. Свет — это прообраз поведения, Матфея 5:14. Это приводит к двум различным объектам; Одна «природа» или сущность маскируется под свет, а другая — под тьму.
Именно на это намекает Бытие 1:4 как на разделение света и тьмы, когда эти две сущности разделены.
Теперь, согласно символике, лицо «первоначального» существа было во тьме, некоторые были изменены светом, который был назван в Быт. 1:2, и с тех пор те, которые были изменены к удовлетворению Всевышнего, были соответственно помечены как свет. в Быт. 1:14, а не воды больше.
Это и «светила», и «небеса», созданные после аллегорической земли в Бытие 1:10.
Вот почему писатель переворачивает нормальный порядок небес и земли, который является намеком на относительную степень святости существ в двух мирах, и заменяет его «землей и небесами», ссылкой на буквальный порядок существ в этих двух мирах. возникают две сферы.
Таково значение «поколений» в Бытие 2:4.
Дополнительное примечание: это то, что действительно говорит Бытие 1:1;
Используя (используя) Главы или Вождей, Бог создал небеса и землю.
Это знакомый риторический прием, который встречается во многих местах, наиболее известными из которых являются Бытие 12:3 и Бытие 48:20. Эти два относятся к аспектам существ, а не к неодушевленным объектам.
Вот как получается правильный перевод;
Быт 1:1;
А) не имеет «то»,
Б) слово, переведенное как начало, на самом деле глава или начальник, кроме того,
в) слово во множественном числе.
Таким образом, этот стих на самом деле о делегировании этого творения или его выполнении агентством, именуемым Главами или Вождями. Это не относится к моменту времени этого творения, это, конечно, аспект.
Простой ответ заключается в том, что это поколения дней, в том, что они были не одним днем, а более длительным периодом времени, который ведет к эволюции неба и земли и т. д. Слова Бога были краткими и конкретными, как показано в Десяти Заповеди.
Очевидно, что в каждом случае «eleh toledoth» служит введением в последующее. Таков случай, который вводит историю Гана Эдема и многих других подобных случаев, как перечисляет Давид (выше). Можно сказать, что конкретным доказательством этой гипотезы является использование в Б'мидбаре (Числа 33.1) «Вот странствия сынов Израилевых…». То есть корень слова «толедот» — ялад, что означает «родить, родить, порождать» постоянно используется по отношению к своему потомству, чтобы указать на «наследие прародителя», поскольку «отец завещает своему сыну свое наследие», как говорится: «Израиль есть Мой первенец.... «И Святой, благословен Он, завещал Эрец-Исраэль в вечное наследство детям Израиля [Брашит 15.<https://www.thetorah.com/article/the-torah-begins-with-creation-to-defend-israels-right-to-the-land>
основанный на любви и послушании Авраама Б-гу...! Как сказано: «Он родил тебя на Орлиных Крыльях и привел к Себе [то есть к Хар-ха-Байит — горе Мориа]». Еще одним конкретным доказательством того, что «элех толедот» является ссылка на деяния, которые прародитель совершает своим потомством, является Б'рашит (Бытие) 25.19, как комментирует Раши: «И это поколения Исаака, сына Авраама»: [תּוֹלְדוֹת относится к] Иакову и Исаву, упомянутым в этом разделе. В Брашит 2.4 нет «союза вав», предшествующего «эле толедот», который обычно соединял бы то, что было продиктовано ХаШемом Моше, 1.1–2.3, тогда как в 25.19 есть «союз вав», чтобы отличить прародителя от его потомство при соединении своих "праведных дел" к поведению своего потомства. Доказательством этого является описание и противопоставление Измаила (он был стрелком и «он будет против всякого человека» и «против всех братьев своих он будет жить») и Исаака (он выкопал колодцы, которые выкопал его отец Авраам, но филистимляне остановились); и далее, чтобы различить и противопоставить Иакова и Исава: Исав был «человеком поля, полагающимся на охоту», тогда как Иаков был «невинным человеком», который «молился напротив своей жены», и ХаШем услышал (ответил) ему. В Б'рашит 2.4 «элех толедот» (без союза «вав») служит для обозначения того, что произошло в Ган-Эдене и после изгнания и т. д., например, (2.20) Адам назвал всех животных (как сказано: [ 1.26, 28] И сказал Б-г: «Сотворим человека по образу Нашему, по нашему подобию; и пусть они владычествуют..."); и рождение Сифа (5.3).
Фрэнк Люк
Р. Эмери