Мне сказали, что дислексия неизвестна в Испании и, предположительно, в других испаноязычных культурах, потому что испанский язык произносится так же, как пишется. Это правда?
Пример :
Случаи дислексии и неграмотности после четырех лет обучения в школе чрезвычайно редки или вообще не обнаруживаются в Италии, Испании, Турции, Финляндии и других странах с высокой фонематической или прозрачной орфографией.
Дислексия — неслыханное явление в Испании?
О ней слышали, поскольку дислексия имеет гораздо более широкое значение, чем просто фонетические проблемы. Например , существует FEDIS (Испанская федерация дислексии), которая выступает за особое отношение к детям с дислексией в испанской системе образования.
Однако в этом есть зерно истины. Действительно, у испанских детей, страдающих дислексией, гораздо меньше проблем с чтением и правильным произношением слов, чем у англоговорящих детей. Это было продемонстрировано в этом исследовании: «Valoración del procesamiento en niños españoles con dislexia: El papel de las unidades léxicas y subléxicas» (примерно переведенное название: «Оценка орфографической обработки испанских детей с дислексией: роль лексических и сублексических единиц" ).
Часть выводов:
Los resultsados de la Presente Investigación tienen implicaciones en la práctica educativa. Sugieren que mientras que es necesario entrenar en la estrategia léxica a los niños con dislexia, ya que muestran un déficit en esta habilidad de procesamiento, no parece indicado entrenarles en habilidades morfológicas, ya que, en un osistema ortográfico Transparente como el espafeñma не является непреложным пунктом acceder al léxico.
(перевод): Результаты текущего исследования имеют значение в образовательной практике. Они предполагают, что, хотя необходимо обучать детей с дислексией лексической стратегии, учитывая, что у них есть трудности с обрабатывающими способностями, тренировать их морфологические способности не представляется целесообразным, поскольку в орфографической системе, такой же прозрачной, как испанская, морфема не необходим для доступа к лексикону.
И часть, которая напрямую сравнивает испанский с английским:
Sin embargo, algunas ortografías, distintas al español, no son enteramente predecibles sobre las bases de los fonemas ya que no son sistemas Transparentes. Esto es así para la notoriamente lengua «нерегулярный», como el inglés y, por extensión, el danés y el francés. Estas lenguas están gobernadas, нет соло por la fonología sino también por la morfología.
(перевод): Однако некоторые системы правописания, кроме испанского, не полностью предсказуемы на основе фонем, поскольку они не являются прозрачными системами. Это случай печально известного «неправильного» языка, такого как английский, а также датский и французский. Эти языки регулируются не только фонологией, но и морфологией.
КСТАТИ. Испанский (и некоторые другие языки) произносятся так же, как пишутся, но наоборот это не работает. В испанском языке много омофонов.
Странное мышление
Пользователь неизвестен