Интересно, почему штаб-квартира не заставляла японцев использовать английский язык во время оккупации или, по крайней мере, не добавляла английский к одному из своих официальных языков, как в Гонконге, оккупированном Великобританией. Или когда Япония вторглась в Южную Корею, она заставила корейцев использовать японский язык.
Некоторые говорят, что это из-за высокой грамотности среди японцев и из-за того, что Ставка «впечатлена» этим . Но я никогда не видел каких-либо законных источников по этому вопросу, и все они, которые я слышал, исходят от ультранационалистов, которые хвастаются высоким уровнем грамотности среди японцев (часто можно увидеть некоторых японцев, которые до сих пор думают, что только японцы архивируют почти 100% грамотность в мире) . Но все же, даже при высокой грамотности, может быть разумно форсировать использование английского языка, что помогло бы США получить больше преимуществ в будущем (академическом, экономическом и т.д.).
Так почему же они не заставили использовать английский язык во время оккупации?
Нельзя «упразднить» язык декретом. Людям нельзя просто приказать забыть, как говорить, и они не могут выучить совершенно новый язык за короткий промежуток времени. Пока язык жив, Япония просто аннулирует английский в тот момент, когда восстановит суверенитет — как это было с многочисленными инициативами Ставки в 1952 году. Таким образом, единственный способ реализовать вашу идею — это оккупировать Японию на десятилетия , пока язык не исчезнет. быть самодостаточным.
Такой полупостоянной оккупации явно не суждено было случиться. В таком случае, даже если оставить в стороне этические и моральные последствия такого шага, было бы совершенно бессмысленно даже пытаться. Все, чего он мог бы достичь, — это вызвать неприязнь к японцам, потенциально усложнив жизнь оккупационным силам и нанеся ущерб будущим геополитическим интересам.
Для справки: националист провел четыре десятилетия, навязывая китайский язык на Тайване после того, как его загнали туда в 1949 году. Хотя китайский язык считается одним из самых успешных примеров в наше время, китайский язык почти полностью вытеснил хакка и хоккиен в повседневном употреблении среди молодого поколения, как а также в большинстве социальных взаимодействий в целом - тайваньский язык по-прежнему широко используется пожилыми людьми в частном контексте к тому времени, когда политика закончилась в 1988 году.
Гонконг под оккупацией Великобритании. Или когда Япония вторглась в Южную Корею
Оба этих примера относятся к колониям, а не к временной оккупации. Проекты на несколько десятилетий осуществимы, если вы никогда не планируете отказываться от контроля над территорией. Великобритания, в частности, завладела Гонконгом в то время, когда в нем проживало менее 10 000 коренных жителей; администрация может управляться полностью на английском языке и на английском языке.
Тем не менее ни в том, ни в другом случае колониальная власть не «отменила» родной язык напрямую.
Некоторые говорят, что это из-за высокой грамотности среди японцев и потому, что Ставка «впечатлена» этим.
Это не совсем то, что произошло. Во время капитуляции Японии некоторые считали, что необразованное население способствует милитаризму. Это была явно ошибочная теория, учитывая то, что только что произошло в Германии; тем не менее кажущаяся сложность японского языка придавала этой идее некоторую правдоподобность.
Это привело к предложению заменить японскую систему письма латиницей, отсюда и контекст исследования грамотности 1948 года, которое якобы показало, что только 1,7% японского населения были «неграмотными» (по некоторому их определению). Хотя методология была ошибочной, а результаты менее чем надежными, тем не менее было достаточно того, что:
«CIE был поражен результатами опроса, восхитился превосходным образованием в Японии и вернулся в Америку, не проронив ни слова о реформе латинского алфавита». - Генрих, Патрик и Кристиан Галан, ред. Языковая жизнь в Японии: трансформации и перспективы . Рутледж, 2010.
Обратите внимание, однако, что речь шла о написании японского языка латинскими алфавитами; не об отмене японского вообще. Поэтому они исследовали грамотность.
может быть разумно принудительно использовать английский язык, что поможет США получить больше преимуществ в будущем (академически, экономически и т. д.).
Заставлять людей использовать другой язык — неразумная идея по своей сути. Более того, мысль о том, что это было бы выгодно США, весьма сомнительна. Люди могут быть двуязычными. Те, кто ведет бизнес на международном уровне, могут выучить второй язык или нанять переводчиков. Это не непреодолимые препятствия ни для академического обмена, ни для торговли. В нашей временной шкале Япония и США стали близкими союзниками с интенсивными торговыми связями, несмотря на разницу в языке.
Прежде всего, ваша гипотеза требует, чтобы навязывание иностранного языка не озлобляло японцев, что вовсе не является данностью.
You can't "abolish" a language by decree.
Но вы можете заставить использовать другой язык в школе, СМИ, в контрактах, при общении с государственной службой... Конечно, это не заставит исходный язык исчезнуть в одночасье, и вам может понадобиться минимальная грамотность в новом языке к части населения и вкладывать много ресурсов в правоприменение, но попытки замены языка не являются чем-то экстраординарным.language replacement are not such an extraordinary thing
Я никогда не говорил, что это так - если вы прочитаете остальную часть раздела, я привел пример того, что именно это происходит сразу после этого. Я хочу сказать, что вы не можете сделать это «по указу», в том, что этого невозможно достичь за короткий промежуток времени. Ничто из того, что вы предложили, не противоречит этому: потребовалось бы много лет только для того, чтобы обучить достаточное количество носителей английского языка, чтобы укомплектовать школы, средства массовой информации и правительство в Японии 1945 года.
Тбруксайд
семафор
пользователь17162
семафор
Горт Робот
пользователь17162
Джос