Джордж Вашингтон продал раба за бочку сиропа?

Я знаю, что у Джорджа Вашингтона были рабы , но продавал ли он их за бочку сиропа?

Я нашел два источника, которые утверждают это (один из которых, похоже, не находится в свободном доступе в Интернете):

Джордж Вашингтон был хонки-рабовладельцем, который продал чернокожую женщину за бочку сиропа.
1967 Пампа (Техас) Daily News 25 мая 14/4

Они дают вам Джорджа Вашингтона. Он должен быть героем. Вот человек, который поработил вас — продал негритянку за бочку патоки — и он должен быть моим героем?
Стокли Кармайкл: речь в средней школе Гарфилда, Сиэтл, Вашингтон, 19 апреля 1967 г.

Кроме того, мне кажется странным, что в этой цитате речь идет о рабах, чтобы осудить его экономическое чутье, а не, знаете ли, о владении рабами.
@Hurkyl: Зачем осуждать то, что было обычной практикой практически на протяжении всей истории человечества, по крайней мере, с тех пор, как люди перестали быть охотниками-собирателями?
Сироп может быть дешевым сейчас. Тогда это было совсем не дешево.
Не уверен, почему обмен на что-то, имеющее значительную ценность, чем-то хуже, чем продажа за сумму денег, которую можно заплатить за этот предмет. Деньги — это искусственная конструкция, помогающая стандартизировать и облегчать бартерные операции. Комментируйте претензии, а не удары по ОП. Любая денежная сделка по своей сути также является бартерной.

Ответы (1)

Вот более авторитетный источник :

В дореволюционные годы взгляды Вашингтона на рабство были [насколько свидетельствуют записи] традиционными, отражая взгляды типичного плантатора из Вирджинии того времени. Он, несомненно, разделял «укоренившееся чувство расового превосходства», столь распространенное среди белых вирджинцев, и эмоционально не отождествлял себя с бедственным положением рабов. Сохранилось письмо из Вашингтона [1766 г.], оставляющее привкус характера учреждения и его довольно обычного принятия его.

«Сэр: С этим письмом приходит негр (Том), которого я умоляю вас продать на любом из островов, на который вы можете отправиться, за все, что он принесет, и принесите мне взамен: патоки, один из лучших ромов, один бочонок лаймского, если хорошего и дешевого, ... и остаток, много или мало старого доброго спирта... Что этот парень и мошенник, и беглец... Я не стану отрицать, но... ... он чрезвычайно здоров, силен и хорош в мотыге ... что дает мне основания надеяться, что он сможет, при вашем хорошем управлении, хорошо продаваться (если его содержать в чистоте и немного подстригать, когда он будет выставлен на продажу ... [Я] должен просить с вашей стороны (чтобы он не попытался сбежать) держать его в наручниках, пока вы не доберетесь до Моря».

К счастью, в переписке GW зафиксировано только одно подобное событие, и есть много других более поздних записей и инцидентов, свидетельствующих о более гуманном и заботливом хозяине. История сложная, потому что взгляды GW на MV и его рабов представляли собой непростую смесь коммерческого и патерналистского отношения. Эти аспекты часто противоречили друг другу и приводили к непоследовательным действиям. Действительно, непостоянная смесь суровости и снисходительности Вашингтона неизбежно создавала определенный хаос в управлении плантациями.

Средний абзац представляет собой копию письма, отправленного Вашингтоном, в котором он меняет принадлежащего ему раба на бочку (бочку или бочку) патоки (разновидность сиропа), еще одну бочку рома, бочку лаймов (пишется Лаймс) , а остаток в любом виде спирта (ликера). Предположительно это письмо является источником утверждения о том, что он обменял раба на патоку. Непонятно, почему говорят черная женщина , ведь это мужчина.

В ссылке вся работа указана как «Единственный неизбежный предмет сожаления»: Джордж Вашингтон и рабство Питера Р. Энрикеса. Обратите внимание, что общая работа значительно длиннее, чем эти три абзаца. Они просто казались хорошей инкапсуляцией этой конкретной истории и небольшим количеством контекста, который, казалось, обеспечивал полезный контекст для того, как об этом сообщают историки.

Альтернативный источник того же события. Письмо цитируется немного по-другому, но основы те же.

Книга Уилларда Стерна Рэндалла « Джордж Вашингтон: жизнь » также упоминает эту историю (стр. 207).

В книге Пениэля Э. Джозефа « Темные дни, светлые ночи» используется та же формулировка «черная женщина за бочку патоки», но не приводится никаких доказательств. Также неясно, кто на самом деле это говорит (на стр. 226). Некто по имени Кармайкл, который, по-видимому, более подробно идентифицирован ранее в книге.

Придирка: бочка и бочка — названия единиц объема в хаотичном имперском обычном наборе единиц. Фактический объем зависит от измеряемого вещества. Так что бочки патоки и рома могут легко отличаться по фактическому объему... См. en.wikipedia.org/wiki/Hogshead
@DJohnM - не уверен, почему это «придирка», потому что в ответе не сказано «такая же сумма», а просто «другая» (бочка). Если он может отличаться по объему, в ответе не потребуется никаких правок, чтобы отразить это.