Эта газета напечатала неправильную картинку (а также непонятную подпись)?

Вчерашняя газета Daily Express украсила статью о Первой мировой войне фотографией и подписью. Ссылка на рассказ здесь .

введите описание изображения здесь

Его подхватил в Твиттере @philipoltermann :

Пропустил это в свое время: Express изобретает новый фронт Первой мировой войны между Килем и воображаемым городом «Польберг» http://www.express.co.uk/news/uk/423087/Don-t-mention-the-war-Meddling-Germans -расскажи-нам-как-отметить-столетие

Как указывает @philipoltermann, во время Первой мировой войны под Килем определенно не было боевых действий (за исключением, возможно, восстаний / мятежей в вооруженных силах Германии), и где или что такое «Польберг»? «Фронт битвы Киль-Польберг»?

Но если не считать подписи, эта фотография вообще времен Первой мировой войны? Шлемы и обмундирование выглядят подозрительно временами Второй мировой войны.

Кто-нибудь может подтвердить?

Каски точные, немцы перешли с шипованных Пикельхаубе на Штальхельм в 1916 году.
Кроме того, шлемы времен Первой мировой войны были немного больше, чем шлемы времен Второй мировой войны, и имели (я полагаю) болты слева и справа, которых не было у шлемов времен Второй мировой войны.

Ответы (2)

Daily Express просто взяла подпись из Getty Images без существенных изменений. Относительно Полберга см . немецкую википедию о «Пёльберге» . Пёльберг — гора в Саксонии; согласно википедии, это название немецкие солдаты из Саксонии также применили к горе близ Реймса/Моронвилье (может быть, и к этой - в Моронвилье до сих пор есть "Camp militaire"). Таким образом, также Киль может быть наименованием, используемым немецкими войсками для обозначения места в окрестностях Реймса. Дата, указанная в Getty images (июль 1918 г.), кажется правдоподобной, поскольку в то время западный фронт находился недалеко от Реймса .

РЕДАКТИРОВАТЬ: «Киль» может быть неправильным прочтением оригинальной подписи, в которой упоминаются две горы возле Моронвилье: «Кейльберг» (не Киль...) и Пёльберг. Изначально "Кейльберг" тоже гора в Саксонии . Немецкие военные использовали названия Кейльберг, Пёльберг и Хохберг (фр. Mont-Haut) для некоторых холмов к югу от Моронвилье, в то время как французы использовали «La Casque» и «Le Téton». Я не уверен, какие из имен, используемых немцами, соответствуют французским именам. Но ИМО, весьма вероятно, что оригинальная подпись была

«... на фронте у Кейля и Пёльберга в Западном Шапане».

Великолепная отработка!
так что Экспрессы не такие уж и тупые. но все же "на фронте под Реймсом" будет лучше для широкой публики.
Да, это было бы однозначно лучше. Первоначальная подпись предполагала, что аудитория знакома с «нестандартными» терминами, используемыми немецкими военными, что в настоящее время уже неуместно. Так что его лучше "перевести" на общеупотребительные/"официальные" топонимы. Отсутствие намека на «западное шампанское» вместе с неправильным прочтением «Keil-» на «Kiel» делает подпись почти бесполезной.

Это ранняя модель Stahlhelm (форма менялась со временем, см. комментарий Янниса) времен Первой мировой войны.
Кроме того, у них есть большие лопаты, а не более современные разрушающиеся траншейные инструменты, которые были бы у солдат Второй мировой войны.
И противогазные баллончики таскают, чего во 2МВ не возили (разве что в самом начале).
Во время Первой мировой войны в северной Германии действительно не было боевых действий, но была немецкая революция 1918 года, которая началась в Киле, когда Кригсмарине отказались от приказа отплыть. Там была переброшена армия и шли ожесточенные бои с повстанцами. Эта революция в конечном итоге привела к провозглашению Веймарской республики и концу Германской империи.