Иезекииль 16:4 - Почему младенцев натирали солью?

В расширенной метафоре пророк Иезекииль сравнивает Иерусалим с брошенным младенцем:

В день, когда ты родился, пуповина твоя не была перерезана, и ты не был омыт водой, чтобы очиститься, и не натерся солью , и не был завернут в тряпки.

Иезекииль 16:4 NIV (курсив мой)

С какой целью натирали новорожденного солью? Было ли это обычной практикой в ​​АНЭ? И если да, то является ли это чисто медицинским или имеет какое-то духовное или иное значение (например, обрезание)?

Вам может быть интересно: judaism.stackexchange.com/questions/27336/…
Соль была известным антибактериальным средством, используемым в то время, и поэтому она имеет смысл как примитивный вид «антибактериального мытья» для новорожденных.

Ответы (1)

Эта практика недостаточно хорошо изучена, хотя уже давно утверждается, что она является частью местной культуры с незапамятных времен (ну, во всяком случае, со времен Иезекииля ! ) до наших дней.

С древности часто цитируются свидетельства Галена (см., например, Кейля ниже). Это поднимается в его De sanitate tuenda , часто известном на английском языке как « Гигиена Галена ». Соответствующий отрывок находится в Bk. Т. 4,2 . Forcada (см. ниже) предлагает этот перевод HE Sigerist : 2

Таким образом, новорождённый младенец, свободный от дефекта во всём своём строении, должен быть сначала умеренно присыпан [солью] а и завернут в пеленки, чтобы его кожа могла быть толще и тверже, чем внутренние части. Ибо во время беременности все было одинаково мягким, так как ничего более твердого не касалось его извне, и холодный воздух не соприкасался с ним, вследствие чего кожа стягивалась и уплотнялась и становилась тверже и плотнее, чем была прежде и чем остальные части тела. Но когда ребенок родится, он обязательно соприкоснется с холодом и жарой и со многими телами тверже, чем он сам. Поэтому целесообразно, чтобы его естественное покрытие было лучше всего подготовлено нами к воздействию.

а. συμμέτροις ἁλσὶν περιπαττόμενον = summetrois halsin peripattomenon

Комментарий Раши к Иезекиилю 16:4 демонстрирует это понимание и, кажется, подразумевает, что это действующий обычай в его дни (12 век, Франция):

Отсюда вытекает, что мы солим новорожденного, чтобы его плоть затвердела.

Комментарий К. Ф. Кейля 19 века перекликается с комментарием Раши и добавляет этнографическое измерение: 3

После омовения тело натирали солью, по обычаю, очень распространенному в древности и еще встречаемому кое-где на Востоке ( vid. Hieron. ad hl Galen, de Sanit. I. 7; Troilo Reisebeschr стр. 721) ; и не только для того, чтобы сделать кожу более сухой и упругой или очистить ее более тщательно, но, вероятно, из уважения к достоинству соли как защиты от гниения, «чтобы символически выразить надежду и желание крепкое здоровье ребенка» (Hitzig and Hävernick).

Авторитетный комментарий Иезекииля Даниэля Блока расширяет возможные обоснования этой практики, включая: 4

  1. гигиена, в том числе чистка и укрепление кожи ребенка;
  2. духовная функция, отпугивающая злых духов («апотропная»); и
  3. другая гигиеническая функция, связанная с предотвращением закисания "пеленок" младенцев.

Идея Раши, которой он поделился с Галеном, все еще видна в #1!

Совсем недавно это репетирует Дженни Р. Эбелинг, Women's Lives in Biblical Times (T&T Clark, 2010), p. 103 , который добавляет ссылку на специальную библиографию. К этому можно добавить старое и новое исследование:

Исследование Форкады представляет собой наиболее полное и тщательное историческое исследование практики, о которой я знаю. Все это наводит на довольно непротиворечивую картину широко рассредоточенной практики, плохо понимаемой, но сохраняющейся в любом случае.


Лингвистическое дополнение : эта практика является частью списка ухода за новорожденным, которого не получал этот заброшенный подкидыш. Формулировка на иврите: וְהָמְלֵחַ לֹא הֻמְלַחַתְּ wəhomlēaḥ lōʾ humlaḥat = «вы не были засолены», конструкция «абсолютная инфинитив + конечная форма», 5 нарицательный глагол, основанный на существительном מֶ֫חּᷜמֶ֫חּּᷜ

Лексика тут не поможет. Почтенный Браун-Драйвер-Бриггс , с. 572a просто сообщает об этом (уникальном) случае (запись примечательна редкой опечаткой в ​​заголовке!); « Словарь таргумов, Талмуда Бабли и Йерушалми и мидрашей» Ястрова , стр. 788a-b относится исключительно к обработке сырого мяса (и шкур) и рыбы, а не младенца в поле зрения. ПОМОЩЬ.


Ноты

  1. Оракулы Иезекииля датируются 593-571 годами до нашей эры.
  2. М. Форкада, « Соление младенцев: инновации и традиции в досовременных процедурах ухода за новорожденными », Suhayl 11 (2012): 157.
  3. К. Ф. Кейл, Библейский комментарий к пророчествам Иезекииля (Т. и Т. Кларк, 1876 г.; немецкий оригинал, 1868 г.), с. 197 .
  4. DI Block, Ezekiel 1-24 (Eerdmans, 1997), с. 475 .
  5. Это получает довольно полное объяснение в предыдущих вопросах и ответах об использовании этой конструкции в Бытии 2:16.