Ищу хадисы о людях, которые пострадали в этом мире

Для моих исследований мне нужно знать, есть ли достоверные хадисы о людях, которые пострадали (а может, и были убиты или что-то еще) в этом мире, но в Последней жизни были чрезвычайно счастливы и считали себя чрезвычайно удачливыми, что так много страдали в этом мире. Потому что, в конце концов, это было в течение ограниченного времени, и из-за того, что они так страдали, они собираются попасть в Рай. И если бы им снова дали возможность, они бы снова выбрали страдания, какими бы сильными они ни были.

(Однажды я услышал, я думаю, хадис, что те дети, которые пострадали в этом мире и были убиты, как те палестинские дети, сказали бы, что они все равно должны были попасть в Рай, но их состояние было испытанием для других --- другие мусульмане помогут или нет.Правда это или нет, это натолкнуло меня на мысль, что могут быть и другие подобные хадисы.)

Ответы (1)

Я не знаю достоверных (достоверных) хадисов с точным значением того, о чем вы спрашиваете. Существует множество достоверных хадисов о наградах, которые мусульмане получают в будущей жизни за свою боль и страдания в этом мире. Однако есть два хадиса, которые обычно упоминаются в этом контексте.

Первый хадис является хасаном (хорошим) хадисом в Джами ат-Тирмизи, а также был рассказан (очень похожая формулировка) Ибн Масудом в Аль-Муджам аль-Кабир Ат-Табарани и Масруком в Мусаннафе Ибн Аби Шайба :

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ الرَّازِيُّ، وَيُوسُفُ بْنُ مُوسَى الْقَطَّانُ الْبَغْدَادِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَغْرَاءَ أَبُو زُهَيْرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَوَدُّ أَهْلُ الْعَافِيَةِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِينَ يُعْطَى أَهْلُ الْبَلاَءِ الثَّوَابَ لَوْ أَنَّ جُلُودَهُمْ كَانَتْ قُرِضَتْ فِي الدُّنْيَا بِالْمَقَارِيضِ ‏"‏ ‏.‏ وَهَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ بِهَذَا الإِسْنَادِ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ‏.‏ وَقَدْ رَوَى بَعْضُهُمْ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنْ مَسْرُوقٍ قَوْلَهُ شَيْئًا مِنْ هَذَا ‏.‏

Джабир передал, что Пророк (с. отрезать ножницами, пока они были на свете». Этот хадис - Гариб, мы не знаем о нем по этой цепочке, кроме как по этому пути. Некоторые из них передали что-то подобное этому хадису от Аль-Амаша, от Талхи бин Мусаррифа от Масрука.

Джами ат-Тирмизи, книга 36, хадис 100.

В Аль-Му'джам аль-Кабир есть еще один хадис , но он оценивается как даиф (слабый), поскольку в нем есть Муджа'а ибн аз-Зубайр, которого Ад-Даракутни считал слабым в хадисе:

وفيه مجاعة بن الزبير وثقه أحمد وضعفه الدارقطني‏

حَدَّثَنَا السَّرِيُّ بْنُ سَهْلٍ الْجُنْدِيسَابُورِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رُشَيْدٍ، ثنا مُجَّاعَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: يُؤْتَى بِالشَّهِيدِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُنْصَبُ لِلْحِسَابِ، وَيُؤْتَى بِالْمُتَصَدِّقِ فَيُنْصَبُ لِلْحِسَابِ، ثُمَّ يُؤْتَى بِأَهْلِ الْبَلَاءِ، وَلَا يُنْصَبُ لَهُمْ مِيزَانٌ، وَلَا يُنْشَرُ لَهُمْ دِيوَانٌ فَيُصَبُّ عَلَيْهِمُ الْأَجْرُ صَبًّا حَتَّى إِنَّ أَهْلَ الْعَافِيَةِ لَيَتَمَنَّوْنَ فِي الْمَوْقِفِ أَنَّ أَجْسَادَهُمْ قُرِضَتْ بِالْمَقَارِيضِ مِنْ حُسْنِ ثَوَابِ اللهِ لَهُمْ

ПРИМЕЧАНИЕ. Мой собственный перевод, так что относитесь с осторожностью.

Ибн Аббас передал, что Пророк ﷺ сказал: «Мученик выносится в Судный день для его расплаты, и жертвователь милостыни для его расплаты, затем выводятся страдающие люди, и для них не устанавливаются весы. и никакие записи не выкладываются, то на них сыплются награды, которые люди, которые были здоровы в своей мирской жизни, желают в этой ситуации, если бы их кожу срезали ножницами из суммы наград от Аллаха, которые они [имеющие страдания] получают .

Аль-Муджам аль-Кабир, Том. 12, стр. 182, хадис 12829

Спасибо. Меня смущает одно (возможно, мое невежество). Вы сказали, что первый хадис - хасан , затем, после первого хадиса, вы сказали, что этот хадис - гариб . Так достоверен первый хадис или нет? Кроме того, второй (слабый) хадис очень похож на первый ( кожа с них была срезана ножницами ).
@blackened обычно гариб - это своего рода хадис, который был передан только через одну цепочку. Но в случаях ат-Тирмиди использует этот термин, чтобы указать на странность в содержании, которая действительно может быть слабостью, но, кажется, здесь имеет место первое.
@Medi1Saif Является ли *если бы их шкуры были срезаны* арабской идиомой? Что именно это означает?