Использовалось ли когда-либо имя «Иисус» для именования еврейских детей со времен воплощения Спасителя?

Я имею в виду, что у нас все еще есть много мужчин по имени Мохамед в мусульманском сообществе. То же самое с именем «Иисус» в еврейской общине? Есть ли у нас какие-либо свидетельства того, что еврейские мужчины по имени Иисус жили с момента рождения Христа?

Итак, главный вопрос: использовалось ли когда-нибудь имя «Иисус» для именования детей со времен воплощения Спасителя?

Как это вопрос о христианстве?
@Caleb: Я думаю, это отличный вопрос. Дело не в учении, а в значении имени Иисуса. Означает ли это имя выше всех имен , что люди с меньшей вероятностью будут его использовать повторно?
Обратите внимание, что «Иисус» — это форма имени, которая пришла к нам в результате перевода на греческий язык. Когда английский заимствовал это имя напрямую (хотя и из-за применения к другому человеку), оно получилось как «Джошуа».
@Muke - Да, я знаю это. Итак, есть ли у нас еще Иисус Навин среди евреев в Израиле в наши дни?
@brilliant, одного из консультантов, о которых я иногда слышу, зовут Иегошуа.
Решил посмотреть, смогу ли я задать аналогичный вопрос в English Language & Usage : было ли имя Кристиан собственным до «Путешествия пилигрима»?
Этот вопрос не только кажется не по теме, так как он не о христианстве, но и демонстрирует вопиющую нехватку исследовательской работы. Простой поиск в Google по запросу «имя Иисуса» показывает, что это первая статья в Википедии со списком известных людей по имени Иисус .
@Flimzy - «явное отсутствие исследовательской работы. Простой поиск в Google по запросу «имя Иисуса» показывает, что первая статья попала в статью в Википедии». Обратите внимание на слова «в еврейской общине» в основной части моего вопроса. Эта страница в вики, а также ответы, данные здесь, относятся к нациям, отличным от евреев. И если вы нажмете там на Иешуа (имя) , вы обнаружите, что, в отличие от эквивалентов этого имени в других языках, случай с этим именем на иврите не так ясен.
В еврейской общине? Откуда некоторые христиане должны это знать? А почему бы и нет? Итак, я ожидаю, что его использовали ... до тех пор, пока он не будет считаться «слишком старым» или даже «древним».
@ Юрген А. Эрхард - «Откуда некоторые христиане должны это знать?» - Почему вы думаете, что христиане не могут этого знать?
@brilliant: Хорошо, позвольте мне заменить это «Как» на «Почему». Или: почему вы думаете, что христиане будут (или должны) знать? Вы спрашиваете о еврейской общине. Не христианская община. Я, вероятно, знаю о еврейских обычаях немного больше, чем средний христианин (не говоря уже о людях здесь, заметьте), но почему и откуда я должен знать что-либо о нынешних обычаях именования? Почему ты думаешь, что кто-то еще здесь знает это?
О, и ответы подтверждают мою точку зрения: все они упускают из виду часть «еврейской общины».
Если ваш вопрос действительно специфичен для еврейской общины и языка иврита, вам следует задать его на Mi Yodeya . Этот вопрос здесь не по теме, и если это все, что вы хотите сделать, он будет закрыт здесь. Если вы хотите превратить это в более общий вопрос о том, дают ли когда-либо люди в христианской общине своим детям производные от Его имени, мы можем оставить его, но он нуждается в редактировании. Между тем я бы предположил, что гораздо более интересным / экспертным вопросом было бы спросить, есть ли в каких-либо христианских традициях убеждения об особом лингвистическом значении имени.
@Caleb - я задал этот вопрос здесь, потому что, помимо того, что я узнал об этом факте, я также не хотел упустить некоторые важные наблюдения, которые могли быть сделаны верующими христианами в отношении этого факта (то, что я с меньшей вероятностью получил бы на «Еврейская жизнь и учение»). Однако, если мой вопрос действительно настолько не по теме, я не возражаю перенести его на иудаизм.

Ответы (5)

Да, на самом деле это распространенное имя во многих языках. Оно не так популярно на английском языке, но * Я знаю много людей в испанском, турецком и арабском мире, которые используют различные варианты исполнения имени «Иисус». Я уверен, что он используется и во многих других языках. Лично я никогда не назову так своего ребенка, но никто не мешает это сделать.

* Несколько человек указали на мою ошибку, в английском языке тоже существует довольно распространенное имя «Джошуа».

На самом деле Джошуа — это прямая транслитерация еврейского Иешуа, греческой формой которого является Иисус. Таким образом, имя Иисуса теперь очень распространено и в английском языке.
@SoftwareMonkey: Очень интересно. Я на самом деле знал это и начисто забыл!

Помните, что еврейское имя «Иешуа» является точным английским эквивалентом «Иисус Навин».

По данным Управления социального обеспечения США , в 2010 году это было 11-е место среди самых популярных имен мальчиков — очень, очень популярное, хотя оно все еще меньше, чем когда оно было на 3-м месте с 2002 по 2006 год.

Согласно тому же источнику, «Иисус» (что является довольно распространенным именем среди латиноамериканцев и произносится как «Эй-сус») было 92-м самым популярным именем мальчика, по сравнению с пиковым значением 67 в 2003 году.

Интересно, что ни один из них не фигурирует в списке 20 лучших ни в 1937 году (самый старый комплект), ни в 1880 году (самый старый набор вообще).

*Недавно я работал с индийским разработчиком и мексиканцем по имени «Иисус», и индеец отказался произносить это «Эй-сус», а скорее «Г-сус». Это было действительно очень странно...

92-е место среди испаноговорящих или 92-е место в целом?
В целом, хотя обратите внимание на источник - это только в США

В Талмуде, как вавилонском, так и иерусалимском, есть много людей с именами יְהוֹשׁוּעַ (английская транслитерация: Йегошуа ) и יֵשׁוּעַ (английская транслитерация: Йешуа ). Каждое из них будет эквивалентно греческому Ἰησοῦς (английская транслитерация: Iēsous ) и английскому «Иисус».

Хотя не все упомянутые в Талмуде жили после Иисуса Назарянина (некоторые жили в эпоху до нашей эры), многие жили.

В Бразилии я немного знаю Иисуса, но в тот момент я был похож на Калеба и никогда бы не назвал своего ребенка Иисусом.

Я думаю, что называть кого-то Иисусом выглядит серьезно. Представьте себе друга кого-то по имени Иисус, и кто-то проклинает его за то, что он опоздал или что-то в этом роде, это выглядит плохо.

Но, согласно Псалму 33:14-15, где сказано: «С места Своего жилища Он взирает на всех жителей земли; Он формирует их сердца индивидуально». Я не думаю, что Бог действительно беспокоится об этом, Он беспокоится только о сердце человека.

Имя Вараввы было Иисус. Многие люди не знают этого, потому что люди, которые переводили Священные Писания на английский язык, упустили первоначальный смысл из-за конфликта интересов. Когда Иисус был перед Пилотом и Понтием, Пилат дал возможность освободить Иисуса (Христа) или Иисуса бар-Аббаса (в переводе сын отца). Последний был лидером повстанцев против Римской империи, и многие считали его борцом за свободу евреев. Вот почему вместо этого хотели его освободить. Иисус был обычным именем для евреев, и в переводе еврейское имя Иисуса было Иешуа, имя встречается 27 раз в еврейской Библии, поэтому мы точно знаем, как его звали. (В имени ударение на втором слоге: йе-ШУ-а). Иешуа — это сокращение от Йегошуа (= Иисус Навин), что означает Яхве — спасение. Первый след имени находится в связи с Иисусом Навином, сыном Навина, помощником Моисея.

У вас есть источник для этого?
Это было в какой-то старой рукописи или рукописях Библии, найденных в Египте, если я правильно помню. Ратцингер/Бенедикт XVI упоминает об этом во втором томе своего «Иисуса из Назарета». К сожалению, книги у меня с собой нет (и не раньше, чем через неделю).
Привет Джейсон. Я добавил ссылку на страницу Вараввы в Википедии. Важно отметить, что причина, по которой его не называют Иисусом во многих переводах, заключается в том, что лишь немногие греческие рукописи содержат этот вариант . В любом случае, поскольку Варавва — современник Иисуса из Назарета, я не уверен, что это имеет значение. Однако эквивалентность между Иисусом и Иисусом Навином — хороший момент .