Брихадараньяка Упанишада является частью Шукла Яджур Веды. В Брихадараньяка-упанишаде есть этот стих (1.4.10):
ब्रह्म वा इदमग्र आसीत्, तदात्मानमेवावेत् 'अहं बшить तस्मात् तत् स похоже к तदिदमपлать तदिदमप तदिदमप एवं वेदाहं ब्रह्मास्मीति स स सर्वं भवति तस्य ह न देवाश्चनाभूत्या ईशते।।।।।।।।।।। आत्मा ह्योषां स भवत्यथ योऽन्यां देवतामुपास्तेऽन्योऽसावनəfult यथा ह वै पशवो मनुष्यं भुञ्जयुरेवमेकैकः पुरुषो देवान्भुनक्त्येकस्मिन्नेव भुञ्जयुरेवमेकैकः पुरुषो देवान्भुनक्त्येकस्मिन्नेव भुञ्जयुानेऽप पुरुषो देवान्भुनक्त्येकस्मिन्नेव पश्जयुादीयमानेऽप्रियं भवति बहुषु तस तस्मादेष तन्न प्रियं यदेतन्मनुष्या विद तस्मादेष तन्न यदेतन्मनुष्या विद तस्म|
I-iv-10: Это «я» действительно было Брахманом в начале. Оно знало только Себя как «Я есть Брахман». Поэтому Это стало всем. И кто из богов знал Это, тот и стал Тем; и то же самое с мудрецами и людьми. Мудрец Вамадева, осознавая это (я) как То, знал: «Я был Ману и солнцем». И по сей день всякий, кто подобным образом знает Его как «Я есть Брахман», становится всем этим (вселенной). Даже боги не могут одолеть его, ибо он становится их «я». А тот, кто поклоняется другому богу, думая: «Он один, а я другой», не знает. Он как животное для богов. Как многие животные служат человеку, так и каждый человек служит богам. Даже если одно животное уводят, оно причиняет страдание, что же говорить о многих животных? Поэтому им не нравится, что мужчины должны это знать.
Меня интересует выделенная жирным шрифтом часть. Как говорится, кто поклоняется Богу, думая: «Он один, а я другой». как животные для богов. Поскольку Бог/Брахман такой же, как Джива в философии Адвайты, для этого нет проблем.
Но в философии Двайты преданный всегда поклоняется Богу, считая себя отличным от Бога, как Джива и Брахман отличаются в Двайте. Поэтому я хочу знать, как этот стих интерпретируется философами Двайты? Какие комментарии к этой части стиха дают философы Двайты?
Вот как философ-двайта Мадхвачарья передает часть, выделенную вами жирным шрифтом, в этом отрывке из своего комментария к Брихадараньяка-упанишаде:
Но он поклоняется какому-либо другому богу (кроме Брахмана), которого он не знает. Точно так же, когда кто-то поклоняется какому-то другому дэвате как Вечносущему, Вечнополному, Вечносущему знанию (думая, что Брахман лишен качеств), он также не знает. (Такие люди подобны зверям.) (Истинный знающий Брахмана) также подобен зверю для дэват. Как многие звери идут, чтобы накормить одного человека (поставляя молоко и т. д.), так и один единственный знающий человек питает многих дэвов. (Он любим дэвами.) Ибо, как в этом мире, когда человеку дается одно животное, он становится довольным, что сказать, когда дается много. (Поэтому, чем больше число знающих Брахмана, тем больше счастье дэвов.) Поэтому дэвам не нравится, что люди должны знать (поклоняться) (кому-то другому, кроме Вишну как Вечносущего и т. д.).
Смотрите здесь для пословной разбивки. Таким образом, с точки зрения Мадхвачарьи, боги чувствуют удовлетворение, а не угрозу, когда кто-то достигает знания Брахмана.
Между прочим, было бы упущением, если бы я не упомянул интерпретацию Мадхвачарьей самой важной части стиха, а именно знаменитого Махавакья «Ахам Брахмасми», подчеркнутого адвайтинцами:
Слово ахам в предложении «ахам брахма асми» не означает «я», а приведенное выше предложение не означает «я есмь брахман». С другой стороны, Ахам означает Ахейам, «то, чем нельзя пренебречь, чего нельзя избежать»; точно так же слово Брахма означает «полный». Асми не означает «я есть», но это соединение двух слов «ас», означающее существование, и «ми», означающее познаваемый. Итак, Асми означает вечно существующее знание или тот, чье знание вечно существует и никогда не затмевается. Брахман знал (всегда осознает) природу Своего «я» как Ахейам (всепроникающий правитель мира), Брахму (всеполный) и Асми (вечно существующее знание).
Лично я нахожу интерпретацию Мадхвачарьи довольно неправдоподобной. В любом случае, у Вишистадвайты есть другой способ интерпретации, казалось бы, звучащих как Адвайта утверждений в индуистских писаниях, а именно, что они относятся к Брахману как к Антарьями или внутреннему Я Дживатамы; см. мой вопрос здесь .
Поскольку я не могу добавить комментарий (будучи новичком на этом форуме), добавлю его как ответ. Шри Мадхвачарья оправдывает свою интерпретацию, показывая неточность условного или поверхностного значения. В своем комментарии к «Брихадараньяка-упанишаде» он говорит, что если бы значение этой фразы было «Я есмь Брахман», слова «АтманаМ» были бы излишними.
йадйахаМшабдо асмачЧабдАртхавАчи, асмишабдашчоттамапуруШе тадА.а.атманамити вйартхаМ сйАт..
Вся строка तदात्मानमेवावेत् 'अहं ब्रह्मास्मि' इति. Если вы возьмете каждое слово в его обычном значении, это означает: «Тогда оно познало себя, поскольку я есть Брахман».
Это грамматически неправильно. Должно быть либо «оно познало себя как Брахмана», либо «оно познало как — я есть Брахман».
Поскольку безупречная Веда не допускает избыточного употребления даже в терминах свары или чанды, следует отвергнуть поверхностную интерпретацию «Я есть Брахман». Более того, знание Веданты (включая Брихадараньяка Упанишад) рассматривает «ахам» не только как местоимение, но и как имя. См. 1.4.1 тато ахам-нама абхават.
В то время как не-двайтины могут игнорировать или отвергать вышеизложенное как придирки или придирки к каждому ведическому высказыванию, двайтины считают, что следует избегать любой интерпретации, которая делает ведические слова излишними.
Сурья