Я лечу в Глазго завтра. Английский не мой родной язык. Несмотря на то, что последние 10 лет я живу в Лондоне, мне все еще трудно понять разные акценты.
Меня больше всего беспокоит время, которое я проведу в Глазго, это то, что я не смогу хорошо общаться просто потому, что не понимаю, что они говорят.
Как вежливо сообщить всем людям, с которыми я там работаю, что я не понимаю, что он/она говорит, и что это моя вина, а НЕ его/ее?
Я англичанин и жил в Глазго 4 года. Понять многих (но, конечно, не всех) людей будет сложно (даже нам, носителям языка, трудно), но они будут очень охотно пытаться помочь вам понять, и это не вызовет обиды.
Вам, вероятно, даже не нужно будет объяснять: как только они увидят выражение полного непонимания и услышат, что вы начинаете говорить «эээ, извините» с нешотландским акцентом, они обычно смеются и понимают, что происходит. Это обычная ситуация. Несколько вещей, которые нужно знать о Глазго:
:-)
но удивительно приветствуют и нас, сассенахов ), и особенно скандинавов (многие жители Глазго, выступающие за независимость, чувствуют большую близость к социал-демократической Скандинавии, чем на самом деле). в более консервативную Великобританию, где доминирует Лондон). Проект Refuweegee — актуальный хрестоматийный пример того, как Виги гордится своим теплым гостеприимством по отношению к иностранцам. Большинство жителей Глазго будут рады помочь вам.ch
как Loch), которое друг из Глазго весело перевел мне как означающее «Эти бампоты ».с севера, которые мы не можем понять, что они говорят»; прежде чем создать впечатление акцента Тойхтера (северо-хайлендский шотландский), который, на мой взгляд, на самом деле было немного легче понять, чем ее обычную речь ... шотландские акценты очень разнообразны , и шотландцы нередко испытывают трудности с пониманием других шотландцев.Хотя заставить людей попытаться помочь вам понять будет легко, заставить их преуспеть в том, чтобы помочь вам понять их, — это совсем другая история… К счастью, если ничего не помогает, жители Глазго, как правило, очень выразительны в языке своего тела :-)
.
Маловероятно, что вы обидитесь (если только вы случайно не перепутаете названия своих стран и не будете говорить так, как будто Шотландия является частью Англии, или намекнете, что считаете Эдинбург каким-то образом самым важным городом Шотландии... эти распространенные туристические ошибки вызовет обиду!)
Следует помнить одну вещь: если вы привыкли к лондонцам, жители Глазго, как правило, гораздо более прямолинейны и экспрессивны. В целом в Великобритании, чем дальше на север, тем более прямо люди говорят то, что думают.
Не паникуйте, если житель Глазго скажет что-то резкое или конфронтационное, что лондонец сказал бы только заклятому врагу — обычно это просто дружеская шутка и знак того, что они верят, что у вас тоже хорошее чувство юмора. Если смех прекращается и кто-то начинает быть очень точным и указывать на то, что он говорит, тогда нужно начинать быть осторожным .
Обновление — Маст опубликовал комментарий выше, предлагая потренироваться с носителем языка, чтобы привыкнуть к акценту. Если это трудно сделать, есть несколько известных комиков из Глазго, у которых глазский акцент средней силы. Ищите видео:
Это ответ из личного опыта. Я голландец, поэтому, возможно, немного более прямолинеен, чем вы, но мое решение работает хорошо.
У меня была такая же проблема прошлым летом. Однажды я приехал в Эдинбург, на следующий день отправился в Глазго, и первого человека, заговорившего со мной, было трудно понять.
Я объяснил женщине, что английский не мой родной язык, и я еще не привык к акценту. Она понимала и говорила немного медленнее, и этого мне было достаточно.
В основном, когда вы берете вину на себя, «я плохо понимаю английский», люди понимают, что вы не хотите их обвинять. И люди в разных частях Великобритании привыкли к тому, что туристы их не понимают. Но они также знают, что не говорят много (или что-то еще), кроме английского, поэтому они ценят то, что вы говорите на их языке, каким бы ограниченным он ни был.
Забавное примечание: в прошлом я переводил для шотландца во Франции. Мы были группой добровольцев (с английским как единственным общим языком), и парень должен был прочитать список вакансий и спросить количество необходимых людей. Я был там раньше и более или менее знал список, по крайней мере, обычные рабочие места. А у парня за год до этого был легкий шотландский акцент, так что я привык к этому звуку.
Многие из других добровольцев никогда не слышали никого с сильным шотландским акцентом и не знали, чего ожидать. В частности, американцы в группе часто упоминали, что вообще не в состоянии понять это. Весело, и это действительно улучшило мой английский, особенно часть понимания. В то время мне было всего 19 или 20 лет, и я еще не говорил свободно по-английски, поэтому я был очень горд, что это сработало.
Из личного опыта могу сказать, что больше всего помогает вежливая просьба повторить то, что они только что сказали. «Прошу прощения?» или «Простите, что?» или «Мне очень жаль, но я вас не понял» — все это работало на меня очень хорошо. У меня никогда не было чувства, что я оскорбил говорящего.
ДжоЭрНано
pardon me?
илиcould you please repeat?
будет делать.chx
Улкома
Луи
ДжоЭрНано
Улкома
ДжоЭрНано
диджей
пользователь30997
Мачта
Логика трех значений
Матемаг
Мейсон Уилер
Сабольч
острозубый
Улкома