Какая версия цитаты Наполеона «Европа — это кротовина» верна?

Что касается цитаты Наполеона из Кротовины, я всегда слышал следующую версию:

Европа — это мука слона. У него никогда не было великих империй, подобных восточных, насчитывающих шестьсот миллионов душ.

Вчера я получил «Наполеон: жизнь » Эндрю Робертса (и до сих пор я нахожу его намного лучше, чем любая другая публикация, которую я читал об этом человеке). Версия цитаты Робертса:

Для Наполеона это (приказ о вторжении в Египет) представляло собой возможность пойти по стопам обоих своих величайших героев, Александра Македонского и Юлия Цезаря, и он не исключал возможности использования Египта в качестве трамплина в Индию. «Европа — всего лишь мука слона, — сказал восхищенный Наполеон своему личному секретарю, — вся великая репутация пришла из Азии».

Учитывая контекст (завоевание Египта и его личное преклонение перед Александром и Юлием Цезарем), версия Робертса имеет больше смысла. Но когда кто-то ищет цитату, лучшие результаты указывают на более раннюю версию, которая имеет больше смысла в отношении того, почему он использовал слово «кротовина» для описания Европы, чего, как мне кажется, в версии Робертса нет.

Дальнейшие исследования показали, что есть еще две версии.

Европа - это мука слона. Мы должны идти на восток; вся слава всегда приобреталась там. (Фредерик Куинн)

и тем более правдоподобно, учитывая, что оно написано известным соратником Наполеона, который, предположительно, был человеком, которому Наполеон сделал рассматриваемое замечание,

Европа - это мука слона. Никогда не было великих империй или революций, кроме как на Востоке, где проживает 600 000 000 человек. (Луи Фовле де Бурьенн в «Воспоминаниях о Наполеоне»)

Так какая версия правильная? Если первое, то было ли это действительно в контексте того, что Директория позволила Наполеону вторгнуться в Египет? Если последнее, то почему Наполеон назвал Европу мукой слона, если он просто говорил о шансе завоевать репутацию, чтобы его можно было сравнить с такими, как Александр или Юлий Цезарь? Лично я чувствую, что если кто-то и прав, то это должен быть де Бурьен, но Робертс начинает свою книгу с критики всех ранее существовавших книг и мемуаров, включая книгу де Бурьена.

Подводя итог тому, что я ищу, является:

  1. Какая версия правильная?
  2. Каков был контекст?
  3. Какой оригинальный французский, если возможно?
Что касается французского оригинала, это может быть ссылка : L'Europe est une taupinière; il n'y a jamais eu de grands Empires et de grandes révolutions qu'en Orient (...) (Chateaubr., Mém., t. 2, 1848, p. 336). (Перевод: Европа — мука слона; великих империй и революций не было, кроме как на Востоке . )
Ссылка в ссылке выше относится к François-René Chateaubriand Mémoires d'Outre-Tombe, том 2. Это кажется неправильным, цитируемый текст на самом деле можно найти в томе 3. См. Полный текст здесь (просто найдите текст для taupinière ) . Эта работа, по-видимому, была опубликована в 1849/50 году, спустя много времени после смерти Наполеона. Но Шатобриан, по крайней мере, знал Наполеона лично (и был чиновником империи), что делает правдоподобной цитату.
Вопрос « Какая версия верна? » подразумевает, что существует только одна версия. Есть ли у вас основания для такого предположения, или оно было бессознательным?
@PeterTaylor может заключаться в том, что он говорил одно и то же по-разному разным людям, но, насколько мне известно, все источники сообщают, что он сказал это своему личному секретарю де Бурьену. Конечно, я могу ошибаться, было бы интересно, если бы вы могли найти случаи, когда он повторял это разным людям в разных манерах, а не говорил это только своему личному секретарю, как Морж прокомментировал принятый ответ.

Ответы (2)

Ваша последняя цитата из Бурьена кажется самой правильной версией. По сути, контекст таков, что Наполеон очень высокого мнения о Востоке и хотел организовать экспедиции хотя бы до Индии. Цитата, кажется, была сказана перед его экспедицией в Египет и, вероятно, относилась к дальнейшим экспедициям на восток.

Поскольку Бурьен был таким близким современником Наполеона, это, вероятно, лучшее, что мы можем получить. Однако даже в разных версиях воспоминаний Бурьена о Наполеоне есть разные версии и контексты для цитаты, поэтому, если кто-то не сможет найти оригинальную версию на французском языке, мы не можем быть полностью уверены.

Изменить: см . Ответ Питера Гиркенса на оригинальные мемуары на французском языке. Версия, которую я привожу ниже, очень похожа на оригинал, но оригинал, безусловно, является лучшим источником.


Эта версия мемуаров Бурьена 1901 года является самой старой версией, которую мне удалось найти, и содержит версию цитаты, похожую на вашу последнюю цитату на странице 60:

В Пассериано, видя приближение срока своих трудов в Европе, он сначала обратил серьезное внимание на восток. Там, во время долгих вечерних прогулок по великолепному парку, этот предмет составлял не менее интересную, чем неисчерпаемую тему разговора с его любимыми генералами, адъютантами и со мной. «Европа, — восклицал он, — всего лишь кротовая кучка: никогда не существовало могущественных империй, никогда не происходило великих революций, кроме Востока, где живет 600 000 000 человек, где колыбель всех религий». есть родина всех философий!» Монж почти всегда присутствовал при этих разговорах. Этот ученый человек, пылкий умом и сердцем, разделявший эти мнения, возбудил еще больший энтузиазм в смелом духе и живом воображении нашего генерала. Мы все хором присоединились.

Кроме того, он явно был заинтересован в экспедиции в Индию после того, как завершит укрепление своего контроля над Египтом, что само по себе было экспедицией, в основном его собственным замыслом:

Несомненно, проект колонизации Египта не был новым — он был предложен Людовику XV. герцогом де Шуазей; но рисунок дремал вместе со многими другими в забвении пыльных пергаментов. возрождение целиком обязано Бонапарту... Незадолго до нашего отъезда я спросил, как долго он намерен оставаться на Востоке? "Несколько месяцев или шесть лет," был ответ; -- Все зависит от событий. Я колонизирую страну и вывезу художников, рабочих всех мастей, женщин, актеров. Нам всего двадцать девять, нам должно быть тридцать пять. , чтобы добраться до Индии. Скажи всем, кто говорит о твоем отъезде, что ты едешь в Брест. Скажи то же самое своей семье». Я так и сделал.

Также стоит отметить, что Бурьен, по-видимому, подразумевает (под «он бы воскликнул» ), что Наполеон говорил эту фразу или другие подобные фразы нескольким разным людям ( «его любимым генералам, адъютантам и мне [Бурьенну]» ) . возможно, сам Бурьен перефразирует Наполеона.

Чтобы расширить ответ Гитера , вот оригинальный французский пересказ де Бурьена этого отрывка (V 2, стр. 44) из французского издания 1829 года в Публичной библиотеке Нью-Йорка:

введите описание изображения здесь

Я считаю, что версия Куинна звучит как неправильное воспоминание де Бурьена , упрощенное воспоминание. Но гораздо труднее представить себе, как версия де Бурьена возникла бы из оригинала, являющегося версией Куинна.

Полный текст «Воспоминаний о Наполеоне» де Бурьена на французском языке доступен онлайн в десяти оригинальных томах.