Каков первоисточник того, что душа разделяется пополам перед зачатием?

Кто-нибудь знает первоисточник (из сефера) идеи этой цитаты: «Согласно иудейской мысли, муж и жена изначально были одной душой до рождения, разделенной на две половины, когда была зачата младшая из двух».

Я пытался искать в Интернете, но не могу найти источник (из сефера), на который ссылается эта идея.

Откуда цитата?
Разделиться, когда зачат младший ? («Я внезапно чувствую себя наполовину таким же живым, как минуту назад. Моя будущая жена, должно быть, только что была зачата».) В любом случае, добро пожаловать в Mi Yodeya, Yehuda Meyer, и спасибо за интересный вопрос. Я надеюсь, что вы останетесь и получите удовольствие от сайта.
Всем спасибо за комментарии, ответы и перевод! Вполне возможно, что цитата неправильная , и люди копировали друг у друга через Google, не отслеживая источник самостоятельно - известно, что это случалось :-) Посмотрите, сколько просмотров возвращает Google .
Обратите внимание, что в топе написано «разделить пополам, когда зачат первый из двух». В других хитах говорится, что «разделился на две половины, когда была зачата старшая из двух».
Скорее всего, это расширение высказывания в Талмуде dafyomi.org/index.php?masechta=nidah&daf=31b&go=Go

Ответы (1)

http://www.chabadlibrary.org/books/admur/tm/11/15

איתא בזהר ח״א צא, ב. שאיש ואשה σם נשמה אחת, אלא שבירידת הנשמה לעוה״ז, באה מחצית הנשמה בגוף של זכר, והמחצית השני׳ - בגוף בת־זוגו. ולכן נקרא כל אחד מהם בלשון "פלג גופא" זח״ג ז, ב. קט, ב. רצו, א. , כיון שבכל אחד מהם לבדו יש רק חצי נשמה. ועז״נ בראשית ב, כד, "על עזב onעזב איש את אביו ו אמו דבק באשת יעזב איש את אביו ו אמו ודבק באשתו obttyיו לבשר אחד", כיון שהאיש והאשה σם מלכתח לבשר אחד אחד ", כיון שהאיש והאשה σם מלכתח לבשר אחד אחת אחת, שנתחלקה שיש וה σם מלכתחילה נשמ אחת, שנתחלקה לשניש.

Грубый перевод (исправления приветствуются):

В Зогаре I 91Б сказано , что муж и жена - одна душа, но когда душа нисходит в этот мир, половина ее входит в тело мужчины, а другая половина входит в тело женщины, которая является его предполагаемой половинкой. Поэтому каждое из них упоминается как «Раздвоенное тело» (Зоар III 7Б, 109В, 296А), так как в каждом в отдельности есть только половина души. По этому поводу в Берешит 2:24 говорится : «Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей, и будут одна плоть», поскольку муж и жена изначально были одной душой, которая разделилась. в два.

Это ничего не говорит о расколе, происходящем при зачатии младшего (более уникальная часть вопроса, ИМО).
@DoubleAA, возможно, в исходном тексте Зохара, процитированном в ( кхм ) непереведенном тексте, предоставленном Гершоном, упоминается это в разделе, не включенном в приведенную выше цитату.
@DoubleAA: Возможно, спрашивающий немного ошибся в цитате.
@DoubleAA: Зоар, на который ссылается ответ, кажется, подразумевает обратное: «Р'Чизкия сказал от имени Р'Чия, во вторую секунду, когда человек спускается в этот мир, его предназначение приготовлено для него». Кажется, это указывает на то, что как только он нисходит, душа разделяется, независимо от того, моложе он или старше.
@SethJ: ^^^^^^^^
@HodofHod hebrewbooks.org/pdfpager.aspx?req=51736&st=&pgnum=331 (это ссылка в цитате, так что вы могли ее пропустить)
Мой иврит не так хорош. Использует ли Зоар термин «раскол» вообще?
@ msh210: на самом деле я имел в виду «отдельно», но это тоже работает.
@YehudaMeyer: Там говорится, что душа одна, затем половина переходит в мужчину, а половина в женщину. В нем не используется слово «раскол», но это намерение.