Во введении к Мишне Тора Рамбам указывает, что его компиляция всей Устной Торы основана на нескольких ключевых еврейских текстах:
ואין צריך לומר גמראtגמרא עצמה σבבלtבבלית והיר לומר גמראtגמרא עצמה σבבלtית וbethitитthootר לומר גמראtגמרא עצמה σבבלית וbetthitит וומר וספרי ותוספתא שהם צריכ דעת רחב всем ונפש חכמים הינ הינ וינ וינ וינ אסינ אסינ אסינ אסינ אסינ אסינ אסינ ינ ינ ינ ינ ינ ים. ומפני זה נערתי חצני אני משה בן מיימון הספרדי ונשענתי על הצור ברוך הוא ובינותי בכל אלו הספרים וראיתי לחבר דברים המתבררים מכל אלו החיבורים בענין האסור והמותר הטמא והטהור עם שאר דיני התורה
Излишне говорить, что [имеется путаница] с самим Талмудом — как Иерусалимским, так и Вавилонским Талмудом — Сифра , Сифри и Тосефта , ибо они требуют широты знаний, духа мудрости и много времени, для оценки правильного пути относительно того, что разрешено и запрещено, и других законов Торы. Поэтому я препоясал чресла мои — я, Моисей, сын Маймона, из Испании. Я полагался на Скалу, благословен Он. Я обдумывал все эти тексты и стремился составить [работу, которая включала бы выводы], сделанные из всех этих текстов относительно запретного и дозволенного, нечистого и чистого, а также остальных законов Торы.
Мой вопрос: опирается ли Рамбам исключительно на вышеперечисленные источники (Талмуд, Сифра , Сифри и Тосефта ) при написании своей Мишне Торы?
Я не спрашиваю о том, как найти источники для конкретных галахот (ср . Кесеф Мишне ). Мне более любопытно увидеть список всех источников, которые Рамбам использовал для Мишне Торы, который может включать или не включать тексты мидрашей, гаонические работы и [для Йесодей а -Тора ] греческие источники.
Примечательно, что сам Рамбам признает геонические труды среди своих источников во введении к «Сефер амицвот», где он перечисляет «Мишну, Талмуд, Сифру, Сифре и Тосефту и, более того, все постановления и постановления поздних гаонов, блаженных памяти, а также все то, что они объяснили и прокомментировали относительно запрещенного и дозволенного...» (цитируется и переведено во Введении к Кодексу Маймонида, стр. 26).
Он, кажется, признает их в своем введении в МТ.
וּמִפְּנֵי זֶה נִעַרְתִּי חָצְנִי אֲנִי מֹשֶׁ всем מַ מַיְימוֹן ъем ְנִשְׁעַנְתִּי מֹשֶׁה בֶּן מַיְימוֹן הַסְּפָרדִּי וְנִשְׁעַנְתִּי עַל הַצּוּר בָּרוּךְ הוּא וּבִינוֹתִי אֵלּוּ הַסְּפָרִים וְרָאִילְחַבֵּריַן®נֵ®נֵ®נֵ®נֵ®נֵ®נֵ®נֵ®נֵ®שְׁאָר®שְׁאָר®שְׁאָר®שְׁאָר®שְׁאָר®שְׁאָר®שְׁאָר®שְׁאָר®שְׁאָר®שְׁאָר®שְׁאָר®שְׁאָר®שְׁאָר®לְחַבֵּר® ַטָּbt .® ַטָּt .® ַטָּbt .נֵים® ַטָּbt .נֵים יַן וּא ot. כֻּלָּם בְּלָשׁוֹן בְּרוּרָה וְדֶרֶךְ קְצָרָה עַד שֶׁתְּהֵא תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה כֻּלָּהּ סְדוּרָה בְּפִי ъем קֻשְׁיָא וְלֹא פֵּרוּק. לֹא זֶה אוֹמֵר בְּכֹה וְזֶה בְּכֹה. אֶלָּא דְּבָרִים בְּרוּרִים קְרוֹבִים נְכוֹנִים עַל פִּי ַמִּשְׁפָּטtַמִּשְׁפָּט ִתְבָּאֵר יִתְבָּאֵר מִכָּל אֵלּוּ הַחִבּוּרִים וְהַפֵּרים יִתְבָּאֵר מִכָּל אֵלּוּ הַחִבּוּרִים וְהַפֵּרים הַנִּמְצָאִים מִימוֹת רַבֵּנוּ וֹשׁ וְעַד עַכְשָׁו. עַד שֶׁיִּהְיוּ כָּל הַדִּינִין גְּלוּיִין ְלַגָּד וְלַגָּדוֹל בְּדִין כָּל מִצְוָוּיִין לַקָּטָן וְלַגָּדוֹל בְּדִין כָּל מִצְוָה וּמִצְוָה וּבְדִין כָּל הַדְּבָרִים שֶׁתִּקְּנוּ חֲכָמִים וּנְבִים,,וּכְמוֹ שֶׁפֵּרְשׁוּ לָנוּ הַגְּאוֹנִים בְּכָל חִבּוּרֵיהֶם שֶׁחִבְּרוּ אַחַר הַגְּמָרָא .
Хотя можно было понять, что его намерение состоит в том, чтобы его работа была чем-то похожа на работы Geonic, а не в том, что работы Geonic были его источником. Р. д-р Исадор Тверски пишет во Введении к Кодексу Маймонида , что, похоже, источниками Рамбама были почти все доступные ему еврейские тексты. Он предполагает, что его заявления с перечислением небольшого количества источников его работы были предназначены для того, чтобы преуменьшить значение его работы, тем самым смягчив некоторую неизбежную негативную реакцию на его монументальный кодекс.
Он перечисляет (с. 52) Масехет Софрим, Масехет Дерех эрец, Пиркей де-Р. Элиэзер, Авот де-Р. Наттан, Песикта, Мекчилта р. Шимона, Сифре Зута и дерех Эрец Зута. Кроме того (стр. 53), работы Р. Моисея из Кордовы, Шиммуши Раббы, Шмуэля бен Чофни, Р. Нисима Гаона и Р. Саадьи Гаона. Наконец (стр. 57) он использует перевод Торы, сделанный Онкелосом.
посмотри введение в книгу "ям шель шломо" о бава каме. там он говорит, как никто не знает, откуда рамбам получает информацию, что затрудняет задавать противоречия, потому что мы не знаем, откуда он пришел. отчасти это связано с тем, что он никогда не цитирует.
Иегошуа
Арье
Иегошуа
DanF
Арье
мевакеш
Джефф