Каковы стандартные методы расстановки переносов/орфографии научных слов

Я хотел бы знать, какова стандартная практика, когда слова пишутся по-разному в литературе и/или словарях (когда эти слова можно найти в словарях). Несколько примеров расхождений, которые я вижу:

  flow field vs flow-field vs flowfield
  sub-critical vs subcritical
  mass flow-rate vs mass-flow rate vs mass flowrate
  sub-grid vs subgrid

Является ли наиболее важным для моей собственной работы (т. е. кандидатской диссертации) последовательность? Например, просто убедитесь, что поле потока всегда пишется через дефис?

Вероятно, принадлежит английской Stack Exchange
@gerrit Это больше проблема использования в домене.

Ответы (1)

Это зависит от того, что пишется. Для университетской диссертации, например, вы должны следовать рекомендациям вашего конкретного учебного заведения: если они рекомендуют конкретное руководство по стилю, такое как Чикагское руководство по стилю или [ Руководство по стилю ACS ], вы должны следовать содержащимся в нем рекомендациям. Если вы публикуете в другом месте, следуйте инструкциям издателя, если они доступны.

В противном случае вы должны следовать последовательному набору рекомендаций. Обратите внимание, что это не то же самое, что сказать «всегда используйте дефис» или «никогда не используйте дефис». Например, вы бы написали

"скорость поля течения увеличилась"

но

«переменные поля потока…»

потому что «поле потока» — существительное в первом примере, а «поле потока» — прилагательное во втором. Там дефис связывает связанные слова: «поток-поле» и «переменная» против «поток» и «полевая переменная».

Спасибо за пояснения, я никогда раньше не вникал в эту тонкость (английский не мой родной язык). К сожалению, мой университет, похоже, не рекомендует какое-либо конкретное руководство по стилю, поэтому я просто постараюсь следовать общим принципам, которые вы описали, а также ответу на этот или этот вопрос .
Иногда перенос может изменить значение. неионизированный против объединенного.