Кто-нибудь знает происхождение буддийской молитвы прощения?

Буддийская молитва о прощении

Если я причинил кому-либо вред сознательно или неосознанно из-
за собственных заблуждений, я прошу у них прощения.

Если кто-то каким-либо образом причинил мне вред сознательно или неосознанно
из-за собственных заблуждений, я прощаю их.

И если есть ситуация, которую я еще не готов простить,
я прощаю себя за это.

За все, что я причиняю себе вред, отрицаю, сомневаюсь, принижаю себя,
осуждаю или проявляю недобрость по отношению к себе из-за собственных заблуждений
, я прощаю себя.

Я люблю эту молитву. Она встречается на многих сайтах в Интернете как буддийская молитва прощения. Может ли кто-нибудь указать мне источник, т.е. сутту, где можно найти эту молитву?

Ответы (2)

Согласно этому поиску Google , первые появления этого текста в Интернете относятся к 2001 году.

И (среди этих самых ранних упоминаний) это говорит :

На самом деле происхождение этой молитвы неизвестно. Сильвия Бурштейн поделилась со мной, что в детстве выучила почти такую ​​же молитву — еврейскую.


Я думаю, что это может быть правильно — мне кажется, что по структуре она похожа , например, на Молитву о безмятежности .


Также я думаю, что «прощение» не является главной темой палийского канона (но оно занимает центральное место в христианстве, например, «прощение грехов»). Этот поиск не дает много результатов.

Книга «Примирение, правильное и неправильное» объясняет разницу между прощением и примирением — в той мере, в какой они действительно говорят о примирении, я думаю, в основном в монашеском (общинном) контексте, и по пути признания своего собственного проступка и признания вины, чтобы не повторять ошибку: и я думаю, что вы бы сделали это лично, т.е. сказали бы это кому-то другому, а не сказали бы это про себя в молитве.

Другая сторона медали, о которой говорится в сутте, — это Аккоша сутта , где оскорбление не прощается, потому что оно не принято.

А в статье Википедии о Прощении (где говорится о «религиозных взглядах» на прощение, начиная с иудаизма) говорится:

Буддизм уделяет большое внимание понятиям метта (любящая доброта), каруна (сострадание), мудита (сочувственная радость) и упеккха (невозмутимость) как средство, в первую очередь, избегания обид.


Единственный вид буддийского текста, который мне это напоминает, — это Метта Гатха .

Погуглив хама гатху, я нашел немного похожие тексты, например, в этой Книге Гатх :

ПРОСИТЬ ПРОЩЕНИЯ (ХАМА ЯКАНА)

Кайена вача-читтена Памадена майа
катам Аччайам кхама ме бханте Бхурипанна татхагата.

Если из-за небрежности я причинил вред телом, речью или умом,
Прости мне это оскорбление, о Бханте, Совершенный, обладающий огромной мудростью.

... и эти ежедневные буддийские молитвы :

Устранение неисправностей

Кайена вача читтена
Памадена майа катам
Аччаям кхама ме бханте
Бхури пання Татхагата

Кайена вача читтена Памадена
майя катам
Аччаям кхама ме дхамма
Сандиттхика акалика

Кайена вача читтена Памадена
майа катам
Аччаям кхама ме Сангха
Супатипанна ануттара
Садху! Садху! Садху!

Если из-за небрежности я сделал что-
то плохое телом, речью или умом.
Прости меня за это оскорбление, Бханте!
Совершенный Обладающий огромной мудростью.

Если из-за небрежности я сделал что-
то плохое телом, речью или умом.
Прости меня за это оскорбление, о Дхамма
Видимая и немедленно действующая.

Если из-за небрежности я сделал что-
то плохое телом, речью или умом.
Прости меня за это оскорбление, о Сангха,
Практикующая хорошо и превосходно.
Отлично! Отлично! Отлично!

Стих «кайена вача» начинается очень похоже на этот стих на индуистском санскрите . На самом деле, следующие слова «читта» на пали и «манас» на санскрите означают почти одно и то же. Это наводит меня на мысль, что этот стих был адаптирован из индуизма.

Насколько я знаю, нет молитв о Прощении: мы должны знать о добре и зле, мы должны стараться делать добро и избегать зла.

Вместо «Если я причинил кому-либо вред сознательно или неосознанно», лучше извиниться, вспомнить свою вину и больше так не делать, а постараться соблюдать 5 правил.