Мать Марии Иисуса или Мария Магдалина?

Гемара в Хаггиге (4b) упоминает женщину по имени Мириам Мегадла Сеар:

זיל אייתי לי מרים מגדלא שיער נשייא

Это означает, что она была «производителем женских волос», что означает, что она была парикмахером.

Когда я наткнулся на это, я подумал, что это ссылка на христианскую славу Марии Магдалины. Она также является покровительницей парикмахеров (сайт SE.Christianity, на котором представлена ​​наша собственная Ми Йодеян :-)). Так что я был уверен, что Гемара говорит об одном и том же человеке. Поскольку и имя, и профессия, кажется, выстраиваются в линию.

Однако вместо этого Тосафос на Дафе говорит, что это мать Иисуса Мария.

דמרים מגדלא נשייא בבית שני היה דהיתה אמו של פלוני

Мне интересно, прав ли Тосафос в их идентификации? Были ли Баалей Хатосфос знакомы с христианским богословием и работами, чтобы правильно идентифицировать Марию?

Есть ли источники, в которых это обсуждается?

Вы были очарованы примечанием в Сончино: «Предположительно, Тосаф., была Матерью Иисуса; ср. Шаб. 104б в более ранних не прошедших цензуру изданиях. имя было перепутано с именем Марии, матери Иисуса, v. Herford RT Христианство в Талмуде и Мидраше, стр. 40f]»
а вот источник, который Сончино цитирует books.google.com/…
просто другой фон angelfire.com/mt/talmud/jesusnarr.html
Интересная мишна киддушин 2.3 .על מנת שיש לי בת או שפחה גדלת.... Бартенура ...в своем первом перуше. קולעת שער הנשים
Интересным побочным моментом является то, что Иисус был талмидом Йегошуа Бен Прахья, но не мог быть тем же человеком, что и христианская мифология, поскольку он жил в гораздо более ранний период времени.

Ответы (1)

Я не уверен, что вы примете это как ответ, но я отклоню ваш вопрос о Тосафосе, указав, что это не чидуш Тосафоса. Это прямая цитата из подвергшейся цензуре гемары в Шаббат 104b, на которую ссылается Тосафос в Чагиге.

Недостающая гемара там говорит אמו מרים מגדלא.

Там Тосафос говорит, что люди, о которых идет речь, жили во времена Раби Акивы, что увековечивает путаницу и совпадения имен и личностей, о которых идет речь.

Или Синедрион 67а:

בן סטדא בן פנדירא הוא אמר רב חסדא בעל - סטדא בועל - פנדירא בעל פפוס בן יהודтек ה בועל - פנדירא בעל פפוס בן יהודтек הtpret ה אֵימא אמוס אמו יים מגדלאיא הוא אֵימא אמומד אמ אמו מגדלא מגדלא נשיא הוא כדאמרימא אמומד סטדא אמ מרים מגדלא נשיא הוא אֵי אמומד סטדא מבעל מבעלдолвлю מבעל מגדלא נשдолв.

Гемара спрашивает: Почему они назвали его бен Сетада, если он был сыном Пандейры? Рав Хисда говорит: Возможно, мужа его матери, который был его отцом, звали Сетада, а любовника его матери, от которого родился этот мамзер, звали Пандейра. Гемара бросает вызов: но мужем его матери был Паппос бен Иегуда, а не Сетада. Скорее, его мать звали Сетада, а его назвали бен Сетада в ее честь. Гемара бросает вызов: но его матерью была Мириам, которая заплетала женские волосы. Гемара объясняет: Это не противоречие; Сетада была просто прозвищем, как говорится в Пумбедите: «Эта отклонилась [сетат да] от своего мужа».

אדרבה хороший ответ!
Обратите внимание, что рабейну Там говорит, что это было во дни Паппоса Бен-Йехуды, который был во дни рабби Акивы .... не конкретно, что Йошке был во дни рабби Акивы.