Можно ли найти литературного агента, если я египтянин, но пишу по-английски?

Вот моя ситуация:

Я египтянин, мой родной язык арабский, но я не хочу писать по-арабски, я хочу писать по-английски. Согласится ли литературный агент из англоязычной страны работать со мной? тем более, что я живу в Египте? Я не думаю, что идеи моих рассказов подходят для моего общества, поэтому я не думаю, что какой-либо местный издатель из моей страны примет их.

Кажется, что у вас здесь две пересекающиеся дилеммы: язык и общество-управление. Что важнее? Сам ваш вопрос касается общества, но рассматривали ли вы возможность публикации в другой стране и на арабском языке (عَرَبِيّ‎‎)? Возможно, вам будет полезно, если вы поделитесь с нами причинами, по которым вы предпочитаете писать и публиковаться на английском, а не на арабском языке — конечно, не похоже, что вы плохо владеете неродным языком.
@can-ned_food На самом деле, мне не нравится мой родной язык, я не могу хорошо выражаться по-арабски, гораздо лучше я выражаюсь по-английски.
Ах. Итак, именно то, что вы уже сказали нам. :-) Я прочитал это так: «Я хочу писать по-английски --> я хочу публиковаться за пределами Египта + большинству египтян все равно не понравятся эти идеи».
@can-ned_food ну, я это и имел в виду :)

Ответы (2)

Я не вижу причин, почему бы и нет; агенты не имеют предубеждений против иностранных писателей, они хотят хороших историй.

Кажется, вы владеете английским языком и, очевидно, имеете доступ в Интернет. Технические детали того, как вам платят (если агент продает вашу работу), легко разрешимы, по крайней мере, с нашей стороны (американцы), я не думаю, что ваша страна находится под санкциями с нашей стороны (санкционированные означает, что торговля или коммерция запрещены и против закон).

Многие агенты никогда не встречаются лично с писателями, которых они представляют. Ваш самый большой камень преткновения, который может повлиять на решение о публикации, — это если вы не можете путешествовать (в США или в англоязычные страны) для продвижения своей работы; но это не показатель.

Я бы добавил строку в ваше письмо-запрос, что вы гражданин, проживающий в Египте. Вот и все. Если агент ответит желанием увидеть вашу работу, вы можете повторить это и надеяться, что у него не возникнет с этим проблем.

С вашей стороны, я бы изучил и подготовил некоторые стандартные способы легального платежа из их страны в вашу страну, если вы что-нибудь продадите. например, банковским переводом через какой-нибудь международный банк, имеющий представительства в обеих странах.

Я провел некоторое время в Омане и Кувейте в этом году и в Египте несколько лет назад и обнаружил, что люди очень гостеприимны и милы. Когда я смотрю на Йорк, я вижу много людей из других частей мира, включая Ближний Восток, которые, кажется, живут мирной и продуктивной жизнью.

С моей точки зрения, вы могли бы приехать сюда или написать из Египта и опубликоваться здесь как автор. Между Великобританией и Египтом нет никаких ограничений с точки зрения политического эмбарго и, конечно, культурных препятствий.

И в моем блоге, и в «реальной жизни» у меня много друзей практически во всех уголках мира, включая Ближний Восток, и я могу честно сказать, что их истории не менее интересны, чем все, что я нашел в англоязычном мире. Фактически, уникальная (для меня) точка зрения писателей, создающих истории, происходящие из культур, отличных от моей собственной (здесь, в Англии), придает им особую печать.

При условии, что ваш письменный английский соответствует хорошему стандарту (и я вижу из вашего вопроса, что это так), а ваши рассказы интересны и занимательны, нет никаких препятствий для того, чтобы литературный агент из Англии согласился работать с вами.

Удачи вам в написании.