На каком языке говорили немецко-фашистские оккупационные силы во Франции?

Я смотрю сериал " Das Boot ", играющий в Ла-Рошели в оккупированной Франции во время второй мировой войны.

Частично немецкие оккупационные силы говорят по-английски при совместной работе с французской полицией, особенно когда под рукой нет переводчиков. Это исторически доказано?

Какие языки использовались во время оккупации?

Я полагаю, что это зависело от уровня владения языком тех, кто хотел общаться в любых данных обстоятельствах. Английский стал основным иностранным языком в школах при нацистах, так что в некоторых случаях это правдоподобно, по крайней мере, для немцев.
Не стоит недооценивать нежелание международной аудитории читать субтитры на протяжении всего фильма...
Добро пожаловать в HistorySE, Лукас! Что ваши исследования показали вам на данный момент? Где вы уже искали? Пожалуйста, помогите нам помочь вам. Возможно, вам будет полезно ознакомиться с туром по сайту и справочным центром . Вы можете улучшить свой вопрос, чтобы он соответствовал правилам сайта, отредактировав его и воспользовавшись разделом «Как задать вопрос» . Спасибо! (Я читал, что немецкая версия показывает, как французы говорят с французами, используя немецкий язык: этот сериал далеко не исторически точен для шпионской камеры…)
Выросший в Схидаме (недалеко от Роттердама) во время войны, мой отец к концу средней школы достаточно свободно говорил на всех языках: английском, французском и немецком, в дополнение к своему родному голландскому (и, возможно, немного фризскому). Изучение нескольких языков является данностью для любого и каждого образованного человека в Европе, а французский язык является международным языком со времен Людовика XIV. Я ожидаю, что большинство немецких офицеров и любых солдат из Рейнской области, по крайней мере, будут достаточно знать французский язык для непринужденной беседы. Однако завоеватели имеют привилегии и обычно требуют подчинения.
Трудно представить, что это будет английский язык. Скорее всего, это был в основном немецкий язык с несколькими французскими словами/предложениями.
Здесь, в Швеции, по крайней мере, в SJ (железной дороге) было достаточное количество людей, которые свободно говорили по-немецки и были назначены в качестве контактных лиц против DRG, SNCB, SNCF, NS и польских железных дорог. Я ожидаю, что различные французские полицейские органы назначат людей, свободно владеющих немецким языком, в качестве контактов. Изрядное количество немцев свободно говорило и по-французски.
Тогда английский язык не был бы столь доминирующим, как сейчас, поскольку значительная часть широкого использования английского языка в Европе, вероятно, восходит к влиянию Соединенных Штатов эпохи холодной войны.
Швеция, Дания и Норвегия ко времени Великой депрессии уже были частью денежной сферы фунта стерлингов (Веймарская республика Германия к тому времени не имела возможности девальвировать свои деньги из-за лет суперинфляции, в то время как страны в фунтах стерлингов сфера может позволить своим валютам плавать.)
@DevSolar Когда вы говорите «международный» , я думаю, вы имеете в виду англоязычный , потому что, скажем, говорящему на китайском или испанском языке потребуются субтитры на английском, немецком или французском языках.
Учитывая, что в Ла-Рошели есть порт, количество говорящих по-английски могло быть выше, чем в других частях Франции. В зависимости от географического и профессионального происхождения личного состава военно-морского флота Германии количество англоговорящих в военно-морском флоте, возможно, также могло быть выше, чем в среднем по Германии.
Если я правильно помню, в оригинальной версии фильма ( Das Boot ) они вообще не говорили по-английски. Там, где не существовало общего языка, предпринимались попытки смешать языки в той или иной форме. Это было правдой тогда, как и сейчас.

Ответы (1)

Частично немецкие оккупационные силы говорят по-английски при совместной работе с французской полицией, особенно когда под рукой нет переводчиков. Это исторически доказано?

Нет, конечно нет. Это фильм! Почти все говорят по-английски в голливудских фильмах. Не важно что.

Используйте свой здравый смысл. Говорить на нескольких языках не свойственно большинству людей. Иностранные языки преподаются в средней школе и выше. Не очень часто в начальных школах. Основной поток западных учеников пошел в среднюю школу и выше после Первой мировой войны и тем более после Второй мировой войны. Моя мама ходила только в начальную школу, незадолго до Второй мировой войны. Поскольку она не собиралась учиться в старшей школе, ей предстояло еще один год в начальной школе. В то время это было требованием закона в Нидерландах.

Например, сейчас известно, что голландцы очень хорошо говорят по-английски как второй язык. До ВМВ такого точно не было. Английским языком стали владеть сравнительно недавно, с 70-х годов и до наших дней. То же самое мы видим и в Скандинавии, где также очень хорошо говорят на английском как на втором языке.

Теперь ни французы, ни немцы не известны как лингвисты. Зачем французским докерам и немецким военным говорить друг с другом на третьем языке? Это просто не имеет смысла.

Хорошие связи были довольно трудными. Немцы, конечно, использовали немецкий. Чего докеры не поняли бы. Один из них пожалуй немного, кто бы делал перевод. Немецкий офицер, который немного говорил по-французски, говорил с ним и через него, чтобы сказать другим, что он хочет, чтобы они сделали.

Какие языки использовались во время оккупации?

Вот что они сделали. Они использовали язык(и) оккупированной территории вместе с немецким. В случае сомнения немецкий оригинал имеет юридическое значение.

Вот немецкое объявление о казни бойцов сопротивления в Маастрихте, Нидерланды на немецком и голландском языках.

"Голливудские фильмы"?
@kimchilover Теперь ты придираешься.
Я так не думаю.
re « Говорить на нескольких языках не свойственно большинству людей » — это вопиющая неправда в Европе, как сейчас, так и во время Второй мировой войны. Мой отец только закончил среднюю школу (во время немецкой оккупации Нидерландов) и прибыл в Канаду, говоря не только на голландском, но и на французском, английском и немецком языках, достаточно хорошо, чтобы общаться между собой. Владение тремя языками после окончания средней школы является нормой в Европе, несмотря на то, насколько редко это встречается в Великобритании и Северной Америке.
« Почему французские докеры и немецкие военные разговаривают друг с другом на третьем языке? » — потому что английский, вполне возможно, является общим языком для французских докеров на Бискайском побережье и немецких подводников. Английский был, в конце концов, языком двух ведущих военно-морских сил той эпохи. Конечно, это может быть просто голливудизмом , но смысл этого сайта в том, чтобы не публиковать бойкие простые ответы, потому что все знают, что это должно быть правдой, потому что весь мир одноязычен, как США, а вместо этого провести исследование и дать хороший, хорошо поддержанный ответ.
Ваша ссылка мертва.