В моей книге есть два брата, которых зовут Ник и Коул . Я всегда думал, что Ник и Коул — крутые имена, поэтому я назвал двух братьев «Ник и Коул». Но потом я узнал, что и Ник , и Коул могут быть сокращением от Николас . Конечно, Cole может быть сокращением от Coleman или Colton , а Nick может быть сокращением от Dominick или Nikon (не то, чтобы эти имена были очень распространены), но тем не менее, я полагаю, что может возникнуть путаница.
Я конечно уточню, что имена короткие на разные имена, но реально ли будет родителям назвать так своих детей? Нормально ли такое поведение родителей?
Неважно, что сделали бы родители. Известно, что родители давали своим детям всевозможные странные имена. Для нас, писателей, важно, подходят ли имена персонажей в наших книгах. И в книгах:
Если вы не хотите запутать своих читателей, имена персонажей в книгах должны быть разными. И Ник и Коул разные.
Так что я не вижу никакой проблемы с этими именами вообще. Читатели обычно не задумываются о том, для каких других имен имя персонажа может быть аббревиатурой. Они принимают имена за чистую монету, и если вы не скажете им обратное, они поверят, что это имена из свидетельства о рождении.
Я не думаю, что это будет проблемой по нескольким причинам.
Во-первых, когда я вижу Ника и Коула, я не сразу думаю о Николасе. Я не понимал, что они оба могут быть сокращениями для Николая, пока вы не упомянули.
Во-вторых, если ваш персонаж скажет что-то вроде «Это Никон, но мы зовем его Ник, а это Колтон, но мы зовем его Коул», я сомневаюсь, что читатель будет сбит с толку.
В-третьих, Ник и Коул могут быть именами, а не аббревиатурами чего бы то ни было. Я знаю кого-то по имени Коул не как аббревиатуру, и я думаю, что встречал людей, которых зовут Ник.
Я не думаю, что это проблема, если только вы не скажете: «Это Николас, и мы зовем его Ник. Это тоже Николас, и мы зовем его Коул».
Я думаю о мультфильме Эд, Эдд и Эдди вместе с этим. Все они названы в той или иной вариации имени «Эд», но одного зовут Эд, другого — Дабл Ди, а третьего — Эдди. Это делается преднамеренно, и иногда может быть использовано для создания преднамеренной путаницы.
Никого не смутят два разных имени, которые МОГУТ иметь один и тот же корень. Некоторые читатели могут заметить этот факт и быть немного разочарованы, если история и характеры двух персонажей не продемонстрируют, что ВЫ это знали. Забавно прятать эти маленькие «пасхальные яйца» в истории. Но это не имеет большого значения.
Кто сказал, что Коул должен быть аббревиатурой чего-либо? Коул Портер например?
Совсем не запутанно.
Если вы представите их четко как двух разных персонажей, вы, вероятно, не столкнетесь с какой-либо путаницей. Тем не менее, это может отвлекать некоторых читателей, и в зависимости от того, как они представлены, некоторые разбирающиеся в именах читатели могут ждать, пока другой ботинок упадет (ожидая раскрытия того, что они на самом деле один и тот же человек, или что они оба были названы по именам). после того же Николая или подобных). Если неясно, знаете ли вы о возможном общем происхождении названий, вы, вероятно, вызовете раздражение у некоторых читателей.
Это будет зависеть в некоторой степени от вашей аудитории. На самом деле родители все время делают подобные вещи с именами, так что это не будет нереалистичным. Тем не менее, в отсутствие какого-либо повествовательного объяснения этой оплошности, я бы посмеялся над отсутствием у вас знаний об именах, если бы столкнулся с такими братьями в вашем романе, точно так же, как я (тайно) закатываю глаза на родителей, которые называют своих детей Лиз и Бет. Я мог бы даже воспринять это как общий признак небрежности с вашей стороны. Я вижу, что Коул довольно часто рекомендуют в качестве прозвища для Николаса (см., например, Nameberry , The Bump , BabyNameWizard , WhatToExpect и т. д .), так что это не неясная связь.
Однажды я фактически перестал читать «исторический» роман, в котором была викторианская ирландско-американская семья с сестрами Маргарет и Меган (Меган — валлийское прозвище Маргарет , которое было практически неизвестно как имя в США до 1970-х годов), и эта ошибка была часть моей резкой антирекомендации книги. Я знаю других людей, которые так же относятся к именам персонажей, поэтому, если у вас есть основания полагать, что значительная часть вашей целевой аудитории может быть осведомлена об именах (например, если вы нацеливаете свою книгу на женщин, которые находятся в детском возрасте). называя возрастной диапазон), вы, возможно, захотите пересмотреть или дать какое-то объяснение невежеству родителей.
В ЭТОМ ПРИМЕРЕ я не вижу проблемы. Как уже говорили другие, я не думаю «Николас», когда слышу «Коул», и я сомневаюсь, что большинство людей так думает. А даже если бы они и были, «Ник» и «Коул» звучат очень по-разному и отчетливо. В реальной жизни люди часто используют прозвища именно для того, чтобы давать разные имена двум людям с одинаковым официальным именем, например, у вас есть два друга, которых зовут «Фредерик», поэтому вы называете одного «Фред», а другого «Лысый».
Настоящая проблема заключается в том, что имена, которые вы называете персонажами по звучанию, очень похожи. Например, если у вас есть два персонажа, которых вы называете «Берт» и «Барт» или «Салли» и «Сэнди». Вы можете сделать это преднамеренно, если важным сюжетным моментом является то, что люди регулярно путают два имени или что в один критический момент кто-то путает имя. Вы можете сделать это в комедии, чтобы пошутить о людях, путающих имена. Но обычно это очень, очень плохая идея. Почти всегда очень плохо, если читатель доходит до «И вдруг в комнату ворвался Барт!» или «Детектив сказал: «Барт — убийца!»», и читатель должен остановиться и подумать. , «Подожди, Барт — брат или адвокат? Дай-ка я отмотаю назад и посмотрю…»
младший
Мистер Листер
Кита - восстановить Монику
убежище
Мазура
РДФозз
РДФозз
AlbeyAmakiir
Вольфганг
барбекю
пользователь30916
А. Квале
пользователь30916