Несоответствие во времени составления Шримад Бхагаватам и Махабхараты

Согласно Махабхарате, кажется, что все восемнадцать Пуран были составлены Риши Вьясой до того, как была написана сама Махабхарата:

aṣṭādaśapurāṇānāṃ śravaṇād yat phalaṃ bhavet | тат пхалам самавапноти вишнох натра самшайах ||» (МБХ 18:06:97)

Тот, кто предан Вишну, приобретает (через чтение Махабхараты) ту заслугу, которую приобретает слушая восемнадцать Пуран. В этом нет никаких сомнений.

Однако в «Шримад-Бхагаватам» (одной из восемнадцати Пуран) говорится, что Вьяса даже после составления Вед и написания «Махабхараты» все еще был печален, и Нарада навещает его, чтобы написать «Шримад-Бхагаватам»:

jijñāsitaṁ susampannam api te mahad-adbhutam | критаван бхаратам йас твам сарвартха-парибмхитам || (ШБ 1:5:3)

[Нарада сказал]: Твои вопросы были полны, и твои исследования также были хорошо выполнены, и нет сомнения, что ты подготовил великий и чудесный труд, Махабхарату, которая полна тщательно объясненных всевозможных ведических последовательностей.

шри-нарада увача | bhavatānudita-prāyaṁ yaśo bhagavato 'malam | yenaivāsau na tuţyeta manye tad darśanaṁ khilam || (ШБ 1:5:8)

Шри Нарада сказал: На самом деле ты не возвещал возвышенную и безупречную славу Личности Бога. Та философия, которая не удовлетворяет трансцендентные чувства Господа, считается бесполезной.

yathā dharmādayaś cārthā muni-varyānukīrtitāḥ | на татха васудевасйа махима хй ануварнитах || (ШБ 1:5:9)

Хотя, великий мудрец, ты очень широко описал четыре принципа, начиная с дхармы, ты не описал славу Васудевы.

твам апй адабхра-шрута вишрутам вибхох | samāpyate yena vidāṁ bubhutsitam | prākhyāhi duḥkhair muhur arditātmanāṁ | санклеша-нирванам ушанти наньятха || (ШБ 1:5:40)

Поэтому, пожалуйста, опишите деяния всемогущего Господа, которым вы научились благодаря своему обширному знанию Вед, ибо это удовлетворит жажду великих ученых мужей и в то же время смягчит страдания масс простых людей, вечно страдающих от материальные муки. Действительно, нет другого способа избавиться от таких страданий.

Это несоответствие во времени составления «Махабхараты» и «Шримад-Бхагаватам» часто использовалось шактами, чтобы утверждать, что Деви-Бхагаватам является истинной «Бхагавата-пураной», а не «Бхагаватам», посвященным Кришне.

Так доказывает ли это, что заявление Шакти о том, что Шримад Бхагаватам является недостоверным? Если нет, то какова возможная причина такого несоответствия?

@ram Да, я согласен, но их точку зрения трудно опровергнуть.
Возможно, вам будет интересно прочитать работы Б.Н.К. Шармы. Они отвечают на многие возражения шиваитов против Шримад Бхагаватам.
Написана ли Шримад Бхагавата в Варша Кальпе или Сарасвата Кальпе?
@AnuragSingh Бхагаватам, посвященный Кришне, был написан в Вараха Кальпе. Бхагаватам, посвященный Деви в Сарасват Кальпе.
Простейшая причина в том, что в обоих текстах много интерполяций.
Как эти стихи вообще противоречат друг другу?
Будьте осторожны с переводами. Вы (предположительно) используете перевод Шримад Бхагаватам в переводе ИСККОН, который, по моему опыту, часто интерполирует свои переводы новыми словами, соответствующими их собственной философии. Существует альтернативный перевод SB 1:3:28, опубликованный Мотилалом Банарсидасом, который должен вас заинтересовать. Автор поясняет, что Кришна включен в список воплощений (упомянутых как «части»), но в то же время является самим Высшим Существом.
@Gabe Да, я перестал использовать переводы iskcon.
@GabeHiemstra Я не понимаю этого необоснованного отвращения. «Переводы ИСККОН добавляют новые слова в соответствии с их собственной философией» — это НЕ интерполяция. Это просто они излагают свою философию в выборе слов. Поскольку Прабхупада использовал английский язык, он не обязательно стал изгоем. Кроме того, у каждой сампрадайи есть своя версия комментария к «Шримад-Бхагаватам», поэтому нет смысла говорить о ПРАВИЛЬНОЙ версии, пока они остаются верными духу «Бхагаватам».

Ответы (2)

«Тот, кто предан Вишну, обретает (через чтение этой Махабхараты) ту же заслугу, что и слушая восемнадцать Пуран. В этом нет сомнения». (МБХ 18:06:97)

Мы находим этот стих в ШБ 1.7.8:

са самхитам бхагаватим критванукрамйа чатма-джам сукам адхйапайам аса нивритти-ниратам муних

Великий мудрец Вьясадева, составив «Шримад-Бхагаватам» и отредактировав его, передал его собственному сыну, Шри Шукадеве Госвами, который уже занимался самореализацией.

Вишванат Чакраварти Тхакур комментирует в своей «Сарартха Даршини» следующее.

Сначала Вьяса составил сокращенное писание о бхакти, но по совету Нарады переделал его (анукрамья), очистил, уделив больше внимания бхакти к Кришне.

Нарада дал свои наставления после ухода Кришны и до того, как Парикшит наказал Кали, потому что в то самое время даже среди последователей религии и приверженцев священных писаний была тенденция к безбожию, поскольку сила Кали проявлялась еще в начале его правления. Из-за этого Вьяса был недоволен в своем сердце. Это показано в следующем стихе:

джугупситам дхарма-крите 'нушасатах свабхава-рактасйа махан вйатикрамах йад-вакьято дхарма ититарах стхито на маньяте тасйа ниваранам джанах

Вы создали большое беспокойство, уча людей, привязанных к материальным наслаждениям, тому, что осуждено, чтобы заставить их принять дхарму. Думая, что то, чему вы учили, является настоящей дхармой, они и не думают отказываться от этого. СБ 1.5.15

Понятно, что до начала Кали-юги он не был бы неудовлетворен в сердце. В это время он пересмотрел Бхагаватам, который был написан ранее. Когда говорится кришне свадхамопагате, ... пурано 'ркто 'дхунотдитах (ШБ 1.3.43), это относится к пересмотренному Бхагаватам, нынешнему. Когда говорится, что нынешний Бхагаватам — это другой Бхагаватам и что Бхагаватам входит в число восемнадцати Пуран, это относится к тому же Бхагаватам, нынешнему... Нивритти-ниратам означает, что Шукадева осознал Брахмана.

Другой способ понять, что пурана должна определяться ее характеристиками, а не разницей во времени компиляции. Если действительно разница во времени является действительным критерием, то при критическом анализе многие пураны должны быть выброшены из списка восемнадцати пуран.

Например: Первая глава Маркендейя Пураны содержит утверждение, что Махабхарата уже составлена. http://www.ramayana.pushpak.de/pdf/markandeya_en.pdf

Приветствуя Верховное Божество (Нараяну) и высшее из мужских существ (Нару), а также богиню учения Сарасвати, давайте воскликнем об успехе. Высокоэнергичная Джаймини, ученица Вьясы, обратилась к великому аскету Маркандейе, занимающемуся суровыми аскезами и изучением Вед. (1) «О почтенный сэр, история Бхараты, рассказанная высокодушным Вьясой, полна многих блестящих выражений, собранных из различных писаний, и состоит из божественных размеров и фигур речи, превосходных слов, вопросов и их решений. (2-3) Как Вишну среди небожителей, Брахман среди людей, несравненный драгоценный камень среди всех украшений, удар молнии среди всех орудий и ум среди всех органов, так и Махабхарата превосходнейшая среди всех священных писаний. (4-5) В ней описываются как в совокупности, так и по отдельности богатство, добродетель, желание и освобождение. (6) Это лучшее из всех религиозных писаний, лучший из всех трактатов, посвященных богатству, лучший из всех трудов, касающихся желания, и лучший из всех рассуждений об освобождении. (7) О великий господин, в нем были описаны разумной Ведой Вьясой практики, образ жизни и достижение цели, принадлежащие к четырем условиям (жизни). (8) О Господин, великодушный Вьяса составил это так, что это великое писание, хотя и очень обширное, не подвергается нападкам противоречий. (7) О великий господин, в нем были описаны разумной Ведой Вьясой практики, образ жизни и достижение цели, принадлежащие к четырем условиям (жизни). (8) О Господин, великодушный Вьяса составил это так, что это великое писание, хотя и очень обширное, не подвергается нападкам противоречий. (7) О великий господин, в нем были описаны разумной Ведой Вьясой практики, образ жизни и достижение цели, принадлежащие к четырем условиям (жизни). (8) О Господин, великодушный Вьяса составил это так, что это великое писание, хотя и очень обширное, не подвергается нападкам противоречий.

Агни Пурана: 381-я глава Агни Пураны содержит множество стихов Бхагавад-гиты.

Такой критический анализ может исключить многие пураны из списка 18 пуран.

Следовательно, характеристики Бхагаватам, найденные в других пуранах, должны быть реальными критериями, а не точным временем, когда он был написан.

@SuryaKantaBoseChowdhury, если вы вообще сомневаетесь, вы должны сомневаться в версии Махабхараты истории Шуки и Парикшита. Джива Госвами ссылается на историю Шукадевы из Брахма Вайварты, а не из Махабхараты. В некоторых пуранах говорится, что бхагавата — это разговор Шуки и Парикшита о Кришне. Адвайтистские комментаторы, такие как Шридхара Свами и Мадхусудхана Сарасвати, не нашли никаких проблем. Бхагаватам сохранился лучше всех. Махабхарата из-за того, что она была слишком длинной, не могла быть хорошо сохранена и вставлена. Все это при условии, что они одной и той же кальпы.

Этот стих вы цитируете в начале:

aṣṭādaśapurāṇānāṃ śravaṇād yat phalaṃ bhavet |
тат пхалам самавапноти вишнох натра самшайах || (МБХ 18:06:97)

Тот, кто предан Вишну, приобретает (через чтение Махабхараты) ту заслугу, которую приобретает слушая восемнадцать Пуран. В этом нет никаких сомнений.

... отсутствует в Критическом издании (CE) Махабхараты .

В CE Svargārohanika Parva заканчивается главой 5 , тогда как цитируемый вами перевод принадлежит К.М. Гангули и относится к главе 6.

Так что остальные аргументы не имеют никакого веса.

Санскритская версия содержит много ошибок. Например, посмотрите на главу 350 Шанти Парвы. Английская версия содержит значение около 60 стихов, а санскритская версия содержит менее 20 стихов. Причина в том, что какая-то другая глава упоминается как глава 350 в санскритской версии.
Я думаю, что версия на санскрите на священных текстах.com — это BORI CE, но перевод KMG основан на сочетании версий MB, как я объясняю здесь . Поэтому почти невозможно найти соответствующие стихи на санскрите для KMG tr. потому что они не синхронизированы. Посмотрите, поможет ли вам этот метапост . Я предпочитаю CE в GRETIL, а затем сравниваю с Debroy tr. на основе СЕ.
Посмотрите на 97-й стих в издании Кумбаконам. sanskritdocuments.org/mirrors/mahabharata/mbhK/… @sv.
Этот? (аШТАдашапурАНАНАМ шраваНАдьятфалам бхавет | татфалам самавапноти вайШНаво натра самшайаХ 18-6-97) Да, совпадает с тем, что цитирует OP. Но СЕ вырезал из него много всего. Это перевод последней главы на основе CE.