В Берахот 56b приводятся две разные причины того, почему увидеть верблюда во сне - это признак того, что он избавлен от смерти. Обе причины являются библейскими стихами:
Раввин Хама бар Рабби Ханина цитирует Бытие 46: 4, «אנכי ארד עמך מצרימה ואנכי אעלך גם עלה»;
Раввин Нахман бар Ицхак цитирует 2 Царств 12:14, «גם ה' העביר חטאתך לא תמות».
Что касается того, почему первый из этих стихов намекает на верблюдов, Раши утверждает, что גם עלה близок к нотарикону для верблюда (גמל), но не дает объяснения второму стиху. Мы могли бы предположить, что причина та же, но только если Нахман бар Ицхак произносит имя Бога как (что-то вроде) аллах .
Это доисламский текст, и я не знаю никаких доказательств того, что евреи произносили имя Бога таким образом в такое время, но без него довольно трудно установить связь между 2 Царств 12:14 и верблюдами.
Возможно ли, что рабби Нахман бар Ицхак делает свой дрош исключительно на основе слова גם? Или возможно, что его произношение имени Бога допускает отсутствие /lamed/?
Хотя вы предлагаете интересное понимание и предложение, даже если бы у них было слово для обозначения Бога, приближающееся к Аллаху, слово в пасуке все равно было бы прочитано ими как Адонай (или еще YKVK, а не Аллах). Так что я не думаю, что это вас куда-нибудь приведет.
אלה (Эла) действительно по -арамейски означает Бог. См., например, здесь, в самаритянском таргуме . Так что вам не нужно идти на арабский язык для этого.
Однако вам не нужно заходить так далеко. Толкование снов основано на умственных ассоциациях, и простое «гам» в пасук наводит на мысль о гамале. Кроме того, Махарша объясняет это «гам» как относящееся к греческой букве «гамма» (которую Шазаль называл просто «гам»), которая, в свою очередь, соответствует еврейской букве «гиммель», которая, в свою очередь, соответствует «гамалю», верблюду. Я бы добавил, что раз мы говорим это для второго пасука, мы можем сказать это и для первого пасука.
Евреи в арабских странах от самого простого человека до величайших мудрецов часто однажды называли Бога Аллахом. Рамбам написал большую часть своих произведений на арабском языке , поэтому он часто называл Бога Аллахом. Даже до наших дней у евреев в арабских странах была арабская версия Эхад Ми Йодеа со словами Аллах Ху! Аллах Ху! אללה הו! אללה הו!
Источник: Йеменская версия Эхад Ми Йодеа.
Примечание. Термин «арабские земли» обозначает географическую область, где арабский язык стал стандартным языком.
Двойной АА
Моника Челлио