Рава и Рабба? Отличие двух (?) любовников

Вдохновленный этим вопросом , я часто слышал, как люди произносят имя רבא как Рава, а имя רבה как Рабба. Есть ли основания для такой дифференциации? Кто-нибудь знает, откуда это?

Я думаю, что так их определяет грамматика.
@Cnsermoit На арамейском языке слово רבא произносится как равба. Заглядывайте в Таргум (в котором есть некудос) каждый раз, когда всплывает слово. Если бы на самом деле так произносилось имя аморас, а не Рава, это объяснило бы, почему эти два имени так часто смешивают.
Я также слышал это. Я считаю, что будет большим преувеличением сказать, что רבא и רבה — это одно и то же лицо, потому что в некоторых случаях они спорят друг с другом (довольно известно, Гиттин 2a -b).
@Shokhet кто-то предположил, что это один и тот же человек?
@user6591 user6591 Я думал, что это то, о чем говорит заголовок ... но, возможно, я неправильно его понял.
Это не отвечает на ваш вопрос, но в ешиве нас (несколько иронично) учили «יהא שמיה רבא», объясняя это так: «Если это «ה», его зовут Рабба».
@shokhet - извините, мой титул был намеком на то, что людей с такими именами было больше двух! Я определенно не думаю, что они оба были одним и тем же человеком (хотя я не сомневаюсь, что иногда переписчики путались - я думаю, что в рукописной традиции есть некоторые различия).
`@ShimonbM Все в порядке. Переписчики иногда путаются: Тосфос много раз упоминает, что на самом деле это один или другой из них в определенной гемаре. @ Менахем; Я тоже самое слышал :)
@ShimonbM это происходит из-за того, что они два разных человека. Что касается некудот, то это может быть месора.

Ответы (1)

רַבָּה написан явно в Торе, как мы произносим это в Bereishis 26,14: וַיְהִי לוֹ מִקְנֵה צֹאן וּמִקְנֵה בָקָר וַעֲבֻדָּה רַבָּה .

Это название места в Самуила 12,27 и Паралипоменон 1 20,1 :

Это также имя в Иехезкель 5,5: וְנָתַתִּ֤י אֶת־ רַבָּה֙

Это также название места/человека в Иеремии 49:3 צְעַקְנָה֮ בְּנ֣וֹת רַבָּה֒

Но רָבָא явно нигде не пишется в тенах, поэтому, чтобы различать два имени, минхаг заключается в том, что мы произносим его с комец под рейш и комейц под бейсом, и тогда бейс автоматически не имеет дагейша и произносится Рово (ашкенази) или Рава (сефаради), что звучит иначе, чем Рабо или Раба.

Это примеры слов, в которых 2 буквы перед концом имеют 2 комейца, а в букве перед концом нет дагейша:
Берейшит 11,3: הָבָה נִלְבְּנָה לְבֵנִים

Берейшит 11,4: הָבָה נִבְנֶה לָּנוּ עִיר

Берейшит 11,7: הָבָה נֵרְדָה וְנָבְלָה שָׁם שְׂפָתָם

Берейшит 29,21 относится к существительному: וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל לָבָן הָבָה אֶת אִשְׁתִּי

А вот существительное в Мелахим 1 15,8וַיִּמְלֹ֛ךְ אָסָ֥א בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו

В арамейском мы также находим слово הָכָ֑א (что означает «здесь») много раз, где а комец под первой буквой и комейц под второй буквой, что опускает дагейш, как и רָבָא.

Также много раз появляется בָּבָא , что означает ворота, и это существительное имеет то же правило, что и רָבָא.

Таким образом, רָבָא грамматически правильно без дагейша в бейсе.