Вдохновленный этим вопросом , я часто слышал, как люди произносят имя רבא как Рава, а имя רבה как Рабба. Есть ли основания для такой дифференциации? Кто-нибудь знает, откуда это?
רַבָּה написан явно в Торе, как мы произносим это в Bereishis 26,14: וַיְהִי לוֹ מִקְנֵה צֹאן וּמִקְנֵה בָקָר וַעֲבֻדָּה רַבָּה .
Это название места в Самуила 12,27 и Паралипоменон 1 20,1 :
Это также имя в Иехезкель 5,5: וְנָתַתִּ֤י אֶת־ רַבָּה֙
Это также название места/человека в Иеремии 49:3 צְעַקְנָה֮ בְּנ֣וֹת רַבָּה֒
Но רָבָא явно нигде не пишется в тенах, поэтому, чтобы различать два имени, минхаг заключается в том, что мы произносим его с комец под рейш и комейц под бейсом, и тогда бейс автоматически не имеет дагейша и произносится Рово (ашкенази) или Рава (сефаради), что звучит иначе, чем Рабо или Раба.
Это примеры слов, в которых 2 буквы перед концом имеют 2 комейца, а в букве перед концом нет дагейша:
Берейшит 11,3: הָבָה נִלְבְּנָה לְבֵנִים
Берейшит 11,4: הָבָה נִבְנֶה לָּנוּ עִיר
Берейшит 11,7: הָבָה נֵרְדָה וְנָבְלָה שָׁם שְׂפָתָם
Берейшит 29,21 относится к существительному: וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל לָבָן הָבָה אֶת אִשְׁתִּי
А вот существительное в Мелахим 1 15,8וַיִּמְלֹ֛ךְ אָסָ֥א בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו
В арамейском мы также находим слово הָכָ֑א (что означает «здесь») много раз, где а комец под первой буквой и комейц под второй буквой, что опускает дагейш, как и רָבָא.
Также много раз появляется בָּבָא , что означает ворота, и это существительное имеет то же правило, что и רָבָא.
Таким образом, רָבָא грамматически правильно без дагейша в бейсе.
Сцимонстр
пользователь6591
МТЛ
пользователь6591
МТЛ
Менахем
Шимон БМ
МТЛ
варз3