Каждый раз, когда я недавно слышал о том, что православная община проводит поиск раввина, стадия, на которой раввин посещает общину на Шаббат и проходит прослушивание на должность, называется пробе .
Вот несколько примеров использования этого термина, которые я могу найти в Интернете:
Расписание пробех событий . _
Из сообщения в блоге ADDeRabbi :
В конце 1940-х годов мой дед был нанят для проведения (проведения службы, чтения Торы и чтения проповедей) праздничных служб в синагоге в маленьком городке в штате Огайо. Разовое выступление оказалось пробехом , прослушиванием, и ему предложили работу штатного раввина.
Из уведомления о поиске раввинов :
... Поиск раввинов завершил серию пробехов и завершится конгрегационным голосованием ...
Я попытался найти в Интернете этимологию этого слова и ничего не нашел. Я только когда-либо слышал это в этом конкретном контексте - раввинское прослушивание.
Из какого языка это слово? Идиш?
Какова его этимология и происхождение?
Как далеко назад уходит его использование в этом контексте?
פּראָבעה , по-видимому, является идишским словом, означающим «испытание» или «испытание». См. Google Переводчик .
На самом деле я не говорю на идиш, но этимология, вероятно, происходит от немецкого Probe (приблизительно произносится probuh , согласно Викисловарю) с тем же значением. Это связано с английским probe , причем оба происходят от латинского probare .
Я не могу ответить за историческое использование.
оно происходит от общеевропейского слова «исследовать, тестировать, доказывать, пробовать», происходящего от латинского слова probare (инфинитив — «пытаться и т. д.») и позднего латинского proba (существительное для доказательства, откуда наше английское слово «доказательство»). '). Это дает нам английское слово probe, probation (судебное разбирательство, доказательство, демонстрация). Оно приобрело значение «прослушивание», потому что хазан/раввин пытается доказать свою ценность. Наше современное использование этого слова происходит от идиша.
Чтобы добавить к другим (правильным) ответам, это действительно слово на идише (פּראָבע), и словарь Вайнрайха переводит его как «испытание, проба, проба, отличительная черта, испытательный срок, репетиция». Кроме того, у него есть אױף פּראָבע ( af probe ), что означает «в качестве теста; на испытании», что точно вписывается в контекст ОП. Словарь Бейнфельда и Бохнера добавляет фразу מאַכן פּראָבע ( makhn probe ) с определением «(театр.) репетировать». Как сам говорящий на идиш (но не в хасидско -идишских кругах), я могу засвидетельствовать об использовании в контексте прослушиваний (для пьесы и т. д.).
Что касается истории использования в конкретном контексте ОП, я нашел пример из « Монолога Шолом-Алейхема» מיסטער גרין האָט אַ דזשאַב («У мистера Грина есть работа», не позднее 1915 г.) о трубальщике шофара , который проходит прослушивание в различных синагогах для задание (на 17 строчке в ссылке).
Я нашел еще один пример, приведенный в דער גרױסער װערטערבוך (Большой словарь) Соломона Маурера из рассказа זײַ נישט קײן װאױלער יונג 1925 года:
האָט די קהילה... דעם חײמלען אױף אַ פּראָבע אױף שבת אײַנגעלאַדנט
Hot di kehile ... dem khaymlen af a probe af shabes ayngeladnt
Конгрегация... пригласила этого Хаимла на Шаббат для проверки
У меня нет доступа к книге, но контекст, вероятно, такой же, как у ОП.
Это идиш, и я бы почти наверняка догадался, что он из славянского, в котором есть глагол "пробовать", "пробовать". Однако Википедия предполагает, что он мог прийти на идиш непосредственно из немецкого:
От про́ба (próba), от польского próba или немецкого Probe, от среднелатинского proba, от probō, от протоиндоевропейского *pro-bhwo- («быть впереди»), от *pro-, вариант основа *per- + основа *bhu- (быть).
FWIW , есть некоторое количество бесконечных и бесконечных споров о том, происходит ли идиш от немецкого или славянского в первую очередь.
пользователь6591
МТЛ
Розенды
коуты