Имеет ли имя Рами (רמי‎) значение, основанное на иудаизме? Если так, то, что это?

Имеет ли имя Рами (רמי‎), используемое персонажами Талмуда, такими как Рами бар Папа и Рами бар Чама, значение, основанное на иудаизме? Если так, то, что это?

Если רמ означает высокий или возвышенный , значит ли רמי мой возвышенный ?

Я предполагаю, что имя רמי является полным собственным еврейским именем, а не прозвищем Рахамима или Ермияху.

Проверка ресурсов для нас. Кажется, что последний абзац был скопирован или перефразирован из Википедии. Это ты оттуда взял? Там также говорится, что оно связано с «Рамом», что означает «возвышенный», как вы предположили. Однако, поскольку нет источника для этого утверждения, я не даю этого ответа. Идея звучит правдоподобно, но не подтверждена.
@DanF, твои следственные навыки на высоте. Я также не нашел полного перевода имени в той статье.
Стоит отметить, что в современном иврите Рами чаще всего является прозвищем Авраама.

Ответы (2)

רמי на самом деле является сокращением от רב אמי.

Источник Pesachim 27b:
א"ר אמי בר חמא בשרשיפא בעא מיניה רמי בר חמא מרב חסדא תנור שהסיקו בעצי ъем . Не могу найти источник значения этого имени, кроме, возможно, оно относится к ковенту Кехуны, как переведено в Таргум Йонасан на Бамидбаре 25,12 בִּשְׁבוּעָא אֵימַר לֵיretּ מִן שְׁמִי ъем ָאֲנָא גָזַר לֵיּ יַת קְיָמִי שְׁלַם. как сказано в Недарим 10б: מומי מומתא הרי אלו כינויין לשבועה

Рами или Рав Ами Бар Чама был коэн, как четко указано в Раши Шаббос 10b: רב חסדא— כהן הוה כדאמרינן (ברכות פ"ו דף מד.) גבי עיר הית בא"ות וב oTthithב®בדק® Щтили כית ית ית ית ית ית ית כbdנ יתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתיתית коменженной вартили כיםית коменженными тволете. מסורא עד נהרדעא ולא אשכחו אלא תרתי בנתיה דרב ד ד всеми

Откуда вы знаете, что у Чамы не было двоих детей, одного по имени Рав Ами, а другого по имени Рами?

На основании этого утверждения:

Рами — это форма древнееврейского и индийского имени Рам.

По поводу Ram на том же сайте написано:

От еврейских корней оно означает «возвышенный, высший». Имя носил второй сын Есрона, потомок Иуды в Ветхом Завете Библии.

Конечно же, Рам упоминается в Руфи 4:19:

וְחֶצְרוֹן֙ הוֹלִ֣יד אֶת־רָ֔ם וְרָ֖ם הוֹלִ֥יד אֶת־עַמִּֽינָדָֽב׃

и Хецрон родил Рама, и Рам родил Аминадава

Возможно, что «Рами» в то время было похоже на добавление гласного звука «и» к именам тогда, как многие делают сегодня, например, Шмули . Аврами и Чани и др.

Я предполагаю, что египетское имя Пароа, Рамзес , возможно, произошло от того же корня имени. Подобная идея может относиться к знаменитым «ромуланцам» из одного из старых эпизодов «Звездного пути» .

Спасибо, что нашли исходник в Рут. Разве ваши рассуждения о добавлении гласной «i» к именам не сделают имя скорее прозвищем, а не настоящим именем?
@AniYodea Трудно сказать, что тогда могло считаться прозвищем, как иногда трудно сказать сейчас. Есть МОЙ вопрос о том, как призывать людей к Торе, используя «прозвища». Ответ, там, говорит, вы используете то имя, которое было присвоено на вашем британском. Так что, если они назвали кого-то «Рами» на Британии, что, как я предполагаю, они и сделали, то это не прозвище. Я не могу сказать, почему они использовали это имя или насколько оно было распространенным. Радуйтесь, что его не назвали "Рамио", ведь тогда его сестру можно было бы назвать "Джульетта" :-)
Это утверждение основано на современном иврите, но гемора указывает на иное, см. мой ответ ниже.