Все любят хорошую историю о браке с левиратом. Лично я предпочитаю историю Руфи истории Тамары (хотя это тоже интересно). Но у меня есть вопросы относительно обычая «бросания сандалий» , обнаруженного в отрывке Рут . Я процитировал приведенный ниже отрывок о процессе передачи Руфи и ее наследства Воозу:
Таков был обычай в прежние времена в Израиле относительно выкупа и обмена, чтобы утвердить все вещи: человек снял башмак свой и отдал ближнему своему; и это было свидетельством в Израиле. Близкий родственник сказал Воозу: «Купи себе». И он снял свой ботинок. И сказал Вооз старейшинам и всему народу: вы свидетели сегодня, что я купил все, что было у Елимелеха, и все, что у Хилиона и Махлона, от руки Ноемини. И Руфь Моавитянку, жену Махлона, я взял себе в жены, чтобы воздвигнуть имя мертвого в уделе его, дабы не истребилось имя мертвого среди братьев его и от ворот его место; вы свидетели в этот день. Руфь 4:7-10
Спасибо! (Ты меня не видишь, но я швыряю в тебя сандалией).
Процитированный вами стих Мегилат Рут в значительной степени объясняется в Гемара Баба Меция 47а и б. Речь идет о способе сделки, называемом Шалипиным, т. е. об обмене, используемом в бизнесе, для бартера и продажи. Эта практика используется до сих пор. Акт купли-продажи очень часто проявляется этим, называемым «Кинян Чалипин».
כתנאי (רות ד) וזאת לפנים בישראל על הגאולה ועל התמורה לקים כל _שלף איש נעלו ונתן לרעהו__
גאולה זו מכירה וכן הוא אומר (ויקרא כז) לא יגאל
Выкуп - это продажа
תמורה זו חליפין וכן הוא אומר (ויקרא כז) לא יחליפנו ולא ימיר אותו
обмен бартер
לקים כל דבר שלף איש נעלו ונתן לרעהו מי נתן למי בועז נתן לגואל רבי יהודה אומר גואל נתן לבועז
תנא קונין בכלי инструмент אע"פ שאין בו שוה פרוטה אמר נחמן לא שנו אלא בכלי בפירי לא ששת אמר אפילו בפיר מאי טעמא נחמן מאילרב מאילרב מאילרב מאים מאים מאים מאים מאים מאילרב מאים מאים מאים מאים אחריםים אחריםים אחריםיםילרבילרב אחריםיםיםיםים אחריםיםים אחריםיםים אחריםים אחריםים אחריםים אחריםיםים אחרים אחר מאילרב אחרים אחרים אחרים אחרים אחרים אחרים אחרילרב מאילרב מאילרב . הכתיב לקיים כל דבר ההוא לקיים כל דבר דנקנין במנעל ורב ששת נמי הכתיב נעלו אמר לך רב ששת מה נעלו דבר המסויים en entire object אף כל דבר המסויים לאפוקי חצי רמון וחצי אגוז דלא אמר רב ששת בריה דרב אידי כמאן כתבינן האידנא במנא דכשר למקניא ביה במנא לאפוקי מדרב ששת דאמר קונין בפירות דכשר לאפוקי מדשמואל דאמר קונין דף מז, ב גמרא במרוקא
Из стихов мы узнаем, какой предмет является обычным для киньянского шалипина, орудие, целостный предмет, а не полупредмет, по разным мнениям.
למקניא לאפוקי מדלוי דאמר בכליו של מקנה tool from the seller or from the buyer קמ"ל למקניא ולא לקנויי ביה רב פפא אמר למעוטי מטבע ורב זביד ואיתימא רב אשי אמר למעוטי איסורי הנאה איכא דאמרי ביה אמר רב פפא למעוטי מטבע not a coin דכשר אמר רב זביד ואיתימא רב אשי למעוטי איסורי הנאה אבל מוריקא לא אצטריך:
Они также обсуждают, предоставляет ли этот объект продавец или покупатель. См. Английский перевод Гемары.
В Деварим 25:5-10 мы находим прямую заповедь «бросить сандалии»:
Если братья будут жить вместе, и один из них умрет, не оставив сына, жена умершего не может выйти замуж за постороннего. [Скорее] брат ее мужа должен быть с ней близок, сделав ее женой для себя, таким образом исполнив обязательство брата мужа с ней [...], чтобы его имя не было стерто из Израиля.
А если человек не хочет взять жену брата своего, то пусть жена брата пойдет к воротам, к старейшинам, и скажет: «Брат моего мужа отказался увековечить имя брата своего в Израиле, он не хочет совершать обязательство брата мужа со мной». Тогда старейшины города его призовут его и поговорят с ним, и он встанет и скажет: «Я не хочу брать ее».
Тогда жена брата его должна подойти к нему на глазах старейшин и снять с ноги его обувь. И она плюнет ему в лицо, и ответит [ему], и скажет: "Так будет сделано с человеком, который не устроит дом брату своему!" И эта семья будет называться в Израиле: "Семья того, у кого сняли обувь".
Кроме истории Тамар и Ира, найденной в Берешит 38, я не смог найти никаких других случаев. Эта практика была прекращена ко временам Талмуда, поэтому мы находим в Бехорот 13а :
חליצה בראשונה שהיו מתכונין לשם מצוה ועכשיו שאין מתכונין לשם מצי ועכשיו שאין מתכונין לשם מצוить עכשועכש שאין מתכונונין לשם מצוה אמרו מצות חליצה קודמת בום מצות גאול חלון קודמת ב וtקרא וtקרא וtקרא וthoohret ו וtקרא ו otдолли
По сути, заявляя, что практика йиббум должна быть прекращена в пользу халицы. (Извините за мою неспособность перевести, но этот факт может быть подтвержден страницей Еврейской энциклопедии по этому вопросу и другими авторитетными источниками)
Что касается научных статей, одну из них в Журнале библейской литературы можно найти здесь , а полный доступ к ней можно получить, создав бесплатную учетную запись. Не стесняйтесь читать его самостоятельно, но, по сути, он предлагает два основных мнения:
Сандалии символизировали власть, поэтому их снятие показало свободу вдовы от «авторитета» зятя над ней как будущим мужем.
Привязанный к снятию обуви во время траура, если зять отказывается продолжать линию своего брата, смерть становится еще более тяжелой.
Таким образом, возможная причина бросания сандалии после деловой сделки может быть связана с уступкой власти. Поскольку земля была очень ценной, снятие сандалий после завершения сделки с землей было равносильно уступке «власти» над землей. Добровольно передав этот символ власти, он может легко показать счастье и готовность в отношении сделки.
волшебник72
Ариэль
Двойной АА
Двойной АА
Ариэль