Почему имена Саурон и Саруман так похожи?

Имена Саурон и Саруман очень похожи по написанию и произношению.

Это несчастный случай? или имея предусмотрительную причину?

Я только что заметил, что у Бильбо и Фродо одинаковые фамилии. Случайность или заговор?
@ Ричард, насколько я знаю, согласные более значимы в произношении, чем гласные, поэтому SRN и SRMN (M и N очень близки) очень похожи. а это не?
Примечание: Толкин изобрел свои языки задолго до написания LotR . Он начал разрабатывать их до «Сильмариллиона» (который он в основном написал примерно в 1917–1918 годах), то есть задолго до «Хоббита» (примерно 36–37), то есть до «Властелина колец». Будучи филологом, Толкин тщательно выбирал имена, основываясь на разработанном им языке. Он не просто «собрал похожие имена». Если вы заинтересованы в таких вещах, вы должны прочитать письма. Они чрезвычайно проницательны в том, как он написал.
@Bakuriu - но «Саруман» не на одном из языков, придуманных Толкином; это древнеанглийский.
Ясно, чтобы запутать людей с дислексией. Так же, как слово «дислексия» было придумано, чтобы злить людей с дислексией ;)
Возможно, стоит отметить, что «Саурон» не было настоящим именем Саурона . Его звали Майрон («достойный восхищения»), а враги называли его Сауроном («мерзость»).
Чарал рассказал Синдел о том, что Терак убил Салека . - Бывает постоянно .
@Mazura - "Пеллечка с ядом в сосуде с пестиком; в чаше из дворца варка верная!"
@KSmarts - мы, фанаты HoME, предпочитаем думать о нем как о Ту.
@Mazura - Несмотря на его нынешнюю популярность среди вики, имя «Майрон» появляется только в одном очень малоизвестном лингвистическом тексте. Я бы не сказал, что Толкин думал об этом как об основном имени Саурона.

Ответы (2)

Насколько я могу судить, между ними нет серьезной этимологической связи. Очевидно, Толкин написал языки (квэнья/синдарин), на которых предположительно основаны оба имени, но я не видел доказательств того, что он намеревался сделать имена похожими.

  • Саурон — от Саурагнилостный »); буквально он " Гнилой "
  • Саруман — от Саруумение »); буквально он « Человек мастерства ».

Стоит отметить, что в собственном прочтении LoTR Толкином имена на самом деле произносятся совершенно по-разному, больше похоже на « sow-ore-onnn » и « saaar-oo-munn » .

Можете ли вы дать ссылку на видео, где Толкин произносит имена именно так?
@Ixrec - я ищу одного, пока мы говорим
Это не сильно помогает (поскольку это не онлайн), но вы можете получить оба произношения на ленте 2 из коллекции Tolkien Audio в тайм-коде 19:20.
«Саруман» — это не Квенья: «Теперь Белый Посланник в более поздние времена стал известен среди эльфов как Курунир, Человек Ремесла, на языке Северных Людей Сарумана» (UT, эссе Истари). Интересно и, вероятно, неуместно, но «nír» в «Curunír» означает «мужчина», а не «мужчина» (т.е. не «человек»).
Я думал, что AU издает звук «оу», откуда в Сауроне берется «руда»? Разве это не должно быть просто соурон?
@Demarini - Вы бы подумали, не так ли. Толкин произносил это слово с очень длинной интонацией, почти так же, как смауг состоит почти из трех слогов.
Есть ли транскрипция произношения Толкиена в IPA?
@IllidanS4 Из Википедии: Саурон /ˈsaʊrɒn/ Саруман [ˈsaruman]. В Received Pronuncation они звучат гораздо сильнее, чем в General American.

Характер и имя Сарумана впервые появились в наброске сюжета 1940 года, который дан в «Истории Средиземья 7»:

Волшебник Сарамонд Белый [написано выше одновременно: Сарамунд Серый] или Серый Саруман рассылает сообщение о том, что есть важные новости: Троттер слышит, что Черные Всадники вышли и движутся в Шир (о чем они просят).

Если не считать одного короткого колебания (возвращаясь к «Сарамунду» в последующем наброске), Толкин, похоже, окончательно определился с «Саруманом» с этого момента.

Единственное известное мне обсуждение сходства имен связано с его (частичным) переименованием во «Властелине колец» Ральфа Бакши; например , критика FlyingMoose.org :

Для фильма они решили переименовать «Саруман» в «Аруман»; очевидно, они были обеспокоены тем, что кинозрители могут спутать имя «Саруман» с «Сауроном»...

И Толкиеновский шлюз :

С самого начала производства было решено, что «Саруман» и «Саурон» звучат слишком похоже и могут сбить зрителей с толку. На концепт-арте Сарумана зовут «Руман», но перед записью это имя было изменено на «Аруман». Однако во время записи оно снова было изменено на «Саруман». Из-за этого позднего изменения в готовом фильме осталось несколько экземпляров «Арумана».

Что касается самих имен, то в мире Толкина они представлены на двух разных языках.

«Саурон» — имя на Квенья; на синдарине его зовут Гортаур.

«Саруман» - это северное мужское имя (на самом деле древнеанглийское), представленное как перевод эльфийского «Курунир», как подтверждает эссе Истари в «Неоконченных сказках»:

В более поздние дни Белый Посланник стал известен среди эльфов как Курунир, Человек Ремесла, на языке Северных Людей Сарумана.

Нет свидетельств каких-либо замечаний автора относительно сходства этого имени с именем Саурона.