Почему Иов использует слово «благословить» в значении «проклятие»?

Это странно для меня, и, насколько я могу найти, HALOT (лексикон на иврите) даже не упоминает об этом. 1 В Иове 8 раз встречается слово brk — обычное слово, означающее «благословить». 2 ESV соответствует большинству переводов:

1:5: Может быть, мои дети… проклинали Бога

1:10: Ты [Бог] благословил дело рук Своих.

1:11: ... [Иов] проклянет тебя [Бога] в лицо

1:21: Наг я пришел... да будет благословенно имя Господне.

2:5: [то же, что и 1:11]

2:9: [Ты, Иов,] прокляни Бога и умри.

31:20: если чресла [бедного] не благословили меня [иова]

42:12: И благословил Господь последние дни Иова

Образец (если три составляют образец) таков, что когда Бог является объектом, слово понимается как «проклятие». Это согласуется с поиском в Google, который предполагает, что изначально было сказано «проклятие» (в более привычных терминах, предположительно ʾrr ), а позже оно было изменено, чтобы избежать понятия проклятия Бога.

  • Возможно ли, что это вторичное изменение текста?
  • Если нет, означает ли brk что-то отличное от обычного слова «проклятие»?
  • Есть ли в Иове отрывки, в которых интерпретация «проклинать», а не «благословлять» вызывает серьезные сомнения?

1. В дополнение к четырем в Иове есть еще три случая этого явления, упомянутые в BDB (с объяснением, которое я нашел не совсем удовлетворительным – «преувеличенное благословение, а значит, и проклятие»): 1 Кор. 21:10, 21 :13; ψ 10:3 .
2. Все пиел или пуал . Обычная терминология для «проклятия» в Иове заметно скудна, но автору удается найти два слова для этого в 3:8, которые не означают «благословить».

3. Для тех, кому не все равно, соответствующие биты LXX: 1:5, κακὰ ἐνενόησαν πρὸς θεόν = они считали злом против Бога; 1:11 и 2:5, εὐλογήσει = благослови; 2:9, εἰπόν τι ῥῆμα εἰς κύριον = скажи что-нибудь Господу.

Использование похоже на эвфемизм .
Спасибо, Иосиф, отличная информация! Странно ли, что эвфемизм противоположен своему референту? Если это то, что это такое, мне интересно, почему это так ограничено в распространении в HB.

Ответы (2)

Справочный документ @Joseph (представляющий это утверждение как «эвфемизм»; упомянутый в его комментарии выше) наиболее убедителен для меня. Вот несколько подобных предложений из научных комментариев:

От Джона Хартли, NICOT (стр. 65, прим. 7):

Слово, переведенное как «проклятие», барак (также в 2:5.9), которое обычно означает «благословлять», используется эвфемистически. Многие считают это писцовым изменением оригинального qillelu (которое Тарг. читает здесь), но нет никаких причин, по которым этот эвфемистический стиль не мог быть оригинальным.

Из Tremper Longman III, Job , Baker (стр. 81):

Слово, переведенное здесь как «проклятие», является обычным словом для «благословения» ( brk ), но используется как эвфемизм, чтобы держать обычное слово для «проклятия» далеким от «Бога». Таким образом, рассказчик проявляет ту же религиозную брезгливость, что и сам Иов.

И из Эмануэля Това, «Текстовая критика еврейской Библии» (стр. 251):

Тов цитата

Ссылка на неправильное благословение

Слово ברך в пиеле, когда объектом является Бог, обычно означает активно «восхвалять Бога» за что-то, а в пуале — пассивно относиться к «восхваляемому Богу» за что-то.

Я не думаю, что есть основания менять это значение в этих случаях или предполагать, что это эвфемизм, как это делают многие. 1

Скорее, контексты указывают на конкретное намерение. Эти примеры указывают на то, что можно хвалить Бога за то, за что Его хвалить не следует; т. е. ненадлежащее восхваление Бога эквивалентно «проклятию» или презрению Бога, потому что кто-то неправильно комментирует характер Бога посредством неправильно примененного благословения. Таким образом, выбор перевода ברך как «проклятие» означает отражение того, что благословение на самом деле не предназначено для славы Бога, для Его хвалы.

Когда кто-то благословляет греховность, а затем приписывает этот грех Божьему благословению, он на самом деле клевещет на Бога и Его пути. Такова идея использования Пс. 10:3 (NKJV):

Ибо нечестивый хвалится желанием своего сердца;

Он благословляет жадных и отрекается от Господа.

Нечестивый благословляет то, что нельзя благословлять, приписывая это ЯХВЕ, но при этом действительно отрекаясь от путей ЯХВЕ.

Обратите внимание, как в 1Цар.21:10 и 13 в качестве обвинения против Навуфея было установлено, что сначала «посадить Навуфея с великими почестями среди народа». Это превознесение другими сделает правдоподобным лжесвидетельство о том, что Навуфей мог благословить Бога и царя неуместно по отношению к собственному превознесению Навуфея, т. е., возможно, гордое хвастовство, такое как: «Я славлю Бога и царя за их запоздалое признание моего большая ценность... бла-бла». Какова бы ни была точная плата, нам не говорят. Но дело, я полагаю, в том, что Навуфея обвиняют в том, что он восхваляет Бога и царя за то, за что их не следует хвалить, тем самым очерняя характер обоих.

Обычаи в Иове также связаны с обстоятельствами; обстоятельства, в которых человек может быть не в правильном настроении и, таким образом, неправильно благословлять Бога за то, чего не следует делать.

Один раз, когда это неправильное состояние ума может возникнуть, это когда кто-то празднует, особенно если алкоголь включен (но не обязательно). В Иова 1:5 мы находим, что именно после того, как дети Иова пировали, он приносил за них ходатайственную жертву, поскольку в то время они могли «согрешить» и предложить Богу неуместное благословение за этот грех. Не хочу быть слишком наглядным здесь, чтобы проиллюстрировать, но сколько людей посещали вечеринки, напивались, делали друг с другом то, что им не следовало делать, и в своих сердцах благодарилиБога за «хорошее время», которое у них было, когда это «хорошее время» было наполнено грехом? Я полагаю, что это образ, который призван вызвать Иов 1:5, заставляя Иова почувствовать потребность снова освятить своих детей Богу, принося жертву, чтобы покрыть любой грех, который они, возможно, совершили, и сделали, думая, что это было Божьим благословением для их.

Подобным образом, но в совершенно иной ситуации, в Иова 1:11 и 2:5 сатана говорит, что бедствие, которое Бог допускает в жизни Иова, приведет к обстоятельствам, в которых Иов будет славить Бога «в лицо» за то, чего Иов не должен. слава Богу за.

Возможно, сатана полагает, что Иов саркастически отреагирует: «Благодарю, Боже, за то, что уничтожил мое имущество и моих детей, и благодарю, Боже, за такое чудесное здоровье, которое Ты даровал мне с этими нарывами…» к чему побуждает жена Иова в 2:9.

Или, если не с сарказмом, то ненадлежащим образом, как Иов, восхваляющий Бога за наложенный на него суд, хотя он был праведен в Божьих глазах (так Иов 1:1), и, таким образом, восхваляющий Бога за очевидное осуждение праведности, что плохо отражается на Божьем характере. . Кажется, именно в этом отчасти ошибка друзей Иова: они неправильно говорили о Божьих путях (42:7), не признавали, что Иов был праведен, и не заслуживали таких вещей, основываясь на том, что конкретно сделал Иов.

Как на самом деле отреагировал Иов? Не так, как задумал сатана. После первого случая мы узнаем, что Иов «благословил» имя Бога (1:21) и «не согрешил, и не упрекнул Бога в несправедливости» (1:22), а после второго, что «во всем этом Иов не согрешил ни с уста его» (2:10).

У Иова были некоторые недостатки характера, выявленные в ходе событий (например, Иов 42:1-6), но его действия по отношению к Богу и ближнему никогда не подвергались сомнению до испытания Иова. Именно для этого испытания и пришли бедствия; доказать верность Иова, в том числе не хвалить Бога за то, за что Его не следует хвалить.

Слово ברך, хотя и переведено как «проклятие» для обозначения «хвалы», не соответствует прославлению Бога, на самом деле его не нужно переназначать на значение, противоположное тому, которое оно всегда имело. Неверная хвала Богу — это не благословение для Бога, это богохульство, проклятие Его имени, Его характеру. Кажется, во всех контекстах, в которых оно возникает, идея переводится как «проклятие». 2


ПРИМЕЧАНИЯ

1 Единственная причина предполагать это — неуместное представление о том, что Бог не может быть связан с проклятием. Но Исх 22:28, Лев 24:15, Иса 8:21 все используют קלל («проклятие») в сочетании с Богом, поэтому его использование было установлено до написания 3 Царств и Псалма 10: 3. Можно было бы утверждать, что эти писатели, наряду с автором Иова, особенно чувствовали себя обязанными не связывать человека, проклинающего Бога, когда это делал Моисей.

2 Таким образом, вместо «преувеличенного благословения и, таким образом, настоящего проклятия», контекст, по-видимому, указывает на «благословение, ошибочно приписываемое и, таким образом, на самом деле проклятие» тому, кому оно ошибочно приписывается.

Спасибо, Скотт! Я не уверен, что полностью понимаю, но пытаюсь прочувствовать это: в свете п. «Или, если не саркастически...» — как это «благословение» 1:21 не попадает в ту же корзину? (Я не упомянул в вопросе, что это единственный вопрос, в котором Бог является объектом, который не понимается как проклятие.) Кажется, это ответ на бедствие, постигшее праведников, и все же (1:22) .. .
@Susan Job 1:21 — это не саркастическое заявление. Это заявление о поклонении Богу (1:20), особенно Его имени (ст. 21), что Он может дать или забрать все, что считает нужным. Иов не связывает бедствия с судом над праведностью (или злом), а скорее просто частью Божьего плана, который Иов, возможно, еще не полностью понимает, но признает Его право действовать в силу того, что Он дал, Он может взять.