Каково значение еврейского слова тумма в Иова 2:3?

И сказал Господь сатане: обратил ли ты внимание на раба Моего Иова, что нет подобного ему на земле, человека совершенного и праведного, боящегося Бога и удаляющегося от зла? и все же он крепко держится своей непорочности , хотя ты и настроила меня против него, чтобы погубить его без причины. (жирный мой)

В Иова 2:3 для обозначения целостности используется слово тумма ( Стронг H8538 ). Это слово встречается только в четырех других стихах Библии (Иов 2:9; 27:5; 31:6; Притчи 11:3).

Другими родственными еврейскими словами, переведенными как целостность, являются том ( Стронг H8537 ), тамим ( Стронг H8549 ) и там ( Стронг H8535 ).

Мой вопрос: чем тумма , используемая в Иов 2:3, уникальна в том смысле, что она использовалась для обозначения самого Иова и никого другого? Какое особое значение имеет тумма , которое не могут выразить другие родственные слова на иврите?

Ответы (4)

Это не имеет особого значения

Во-первых, Иов — это поэзия, и в стихе 2:3 поэт хотел использовать существительное. Это означает, что 8549 и 8535 в этом контексте непригодны.

Глядя на תֻּמָּה, оно дважды используется в Иове и всегда относится к Иову. Его используют Иов, его жена и Бог. תֹּם используется Иовом (что переводится как полное) и Елифазом, говорящим о честности пути Иова.

Почему поэт Иова использует менее распространенное слово תֻּמָּה в 2:3, а не תֹּם? Я предлагаю три предложения, я предпочитаю номер два.

1. Поэт просто предпочитает это , возможно, это часть его своеобразного стиля. Возможно, когда или где он писал, это слово было более распространенным, чем время/место действия остальных писаний. Возможно, это более поэтичный термин.

2. Звучит лучше , я не утверждаю, что у меня есть слух к древнееврейской поэзии, но это объясняет, почему Елифаз использует תֹּם в стихе 4:6, поскольку оно сочетается с еврейским словом, обозначающим путь, и, таким образом, может захотеть использовать короче слово. תֻּמָּה также может чаще просто соответствовать счетчику.

2.б. Оно используется потому, что תָּם (прилагательное) используется ранее в 2:3. Это не объясняет общего предпочтения, но в 2:3 поэт может захотеть использовать слово, похожее на תָּם (обычно переводится здесь как безупречный), но не слишком похоже.

3. תֹּם непостижимо , т. е. может иметь особое значение, поскольку в Иове одна из дилемм Иова заключается в том, сможет ли он продолжать твердо держаться своей непорочности. תֹּם часто принадлежит сердцу (Бытие 20:5, Бытие 20:6, 3 Царств 9:4, Псалом 78:72, Псалом 101:2, ) или иным образом находится внутри (Псалом 7:8), поэтому его нельзя было поместить прочь. С другой стороны, это путь (как в 4:6, Притчи 10:29, Притчи 13:6) или что-то, по чему человек идет (Псалом 26:1,11, Притчи 10:9, Притчи 19:1, Притчи 20:7). , Притчи 28:6). Все это более текуче, чем более плотная картина, чем рисует Иов.

В заключение, несмотря на то, что может существовать тонкая разница в мысленных образах между удерживаемым, сбрасываемым תֻּמָּה и вездесущим תֹּם, я думаю, что поэт Иов, вероятно, является вопросом поэтической чувствительности, предпочитая תֻּמָּה תֹּם в стихе 2: 3 и в других местах.

Иов 2:3 Новая международная версия

И сказал Господь сатане: «Обдумал ли ты раба Моего Иова? Нет подобного ему на земле; он непорочен и честен, человек, боящийся Бога и удаляющийся от зла . ты натравил меня на него, чтобы погубить его без всякой причины».

Работа была уникальной. Не было никого похожего на него. H8538 относится конкретно только к персонажу Джобса. Вне книги Иова оно появляется только один раз в Притчах 11:3.

     The integrity of the upright     guides them,  
but the unfaithful                    are destroyed by their duplicity.

Слово связано с верностью.

Другие родственные слова на иврите, переведенные как целостность:

H8537 NASB Перевод
безупречный (1), полный (1), полная мера (1), невинно (1), целостность (16), случайный (2), верный (1).

H8549
безупречный (22), безупречно (1), полный (1), цельный (1), полный (1), неповрежденный (1), целостность (4), совершенный (5), искренность (1), безупречный ( 2 ) , праведный (1), совершенный (1), целый (2), без порока (12), без изъяна (36).

H8535
непорочный (5), безупречный человек (1), совершенный (2), невиновный (3), непорочный (1), миролюбивый (1), совершенный (2).

Из 4 слов на иврите, которые NASB переводит как целостность , только H8538 всегда переводится как целостность .

Каково значение еврейского слова тумма в Иова 2:3?

Верность Иова была особенной. Не было никого похожего на него.

Пожалуйста, не поймите меня неправильно, но ваш ответ повторяет все, что есть в ссылках, которые я упомянул. Я пытаюсь увидеть, чем отличается тумма .
Вы упомянули «веру» где-нибудь в своем вопросе?
Нет, я не делал. Я полностью согласен с тем, что вера необходима для честности. Итак, если вера — это ключ к тумме, то почему вера не является ключом к другим еврейским словам, обозначающим целостность?
Извините, я не знаю.

Приведем несколько фактов:

  • תֹּם (том) — существительное мужского рода, означающее полноту, целостность, 24 раза в ВЗ, например, Бытие 20:5, 6, Лев 25:29, 2 Цар 15:11 и т. д.
  • תֻּמָּה (тумма) - существительное женского рода, означающее целостность, 5 раз в ВЗ, как уже отмечалось в ФП.
  • תָּמַם (тамам) — это глагол, являющийся корнем двух приведенных выше слов, означающих «завершать», «завершать», 61 раз в Ветхом Завете, например, Быт. 47:15, 18, Лев. 26:20, Чис. 14:33, и т. д.

Примечательно, что за исключением четырех случаев использования תֻּמָּה (тумма) в Иове, где оно используется только в отношении честности Иова, оно встречается только в Притчах 11:3:

Непорочность праведных ведет их, а лукавство неверных губит их.

Обратите внимание, что תֻּמָּה (тумма) используется для описания непорочности человека, как он утверждает. То есть תֻּמָּה (тумма) Иова никогда не провозглашается Богом, а только когда-либо заявляется им самим. В конце концов, Богу пришлось сурово упрекнуть Иова (Иов 38, 29, 40, 41), который раскаивается (Иов 42:1-6).

Это тонко отличается от другого нашего существительного мужского рода, תֹּם (том), но более объективно, Притч 2:7, 10:9, 29, 13:6, 19:1, 20:7, 28:6 и т. д.

Примечательно, что, когда Бог объявляет Иова «безупречным [ תָּם (там, прил.) от того же корневого глагола תָּמַם (тамам)] и прямым [יָשָׁר (яшар, прил.)]» (Иов 1:1, 8, 2:3), существительное женского рода תֻּמָּה (тумма) не используется.

JOB 2:3 И сказал Господь сатане: помыслил ли ты о рабе Моем Иове? Нет на земле никого подобного ему; он непорочен и честен, человек, боящийся Бога и удаляющийся от зла. И он до сих пор сохраняет свою непорочность, хотя ты натравил меня на него, чтобы я без всякой причины погубил его.

Использование (תֻּמָּה) tummâh является точным, но чтобы понять или «увидеть», почему требуется некоторое основание. Значение, которое англичане должны извлечь из этого, возможно, должно быть «невинным или наивным». Теперь давайте обрисуем, почему ....

Иов, возможно, является самой старой книгой Библии, с некоторыми небольшими разногласиями относительно того, когда в библейской истории он жил — возможно, он жил после смерти всех сыновей Иакова и до Моисея. Но нам не нужна точность, чтобы прийти к выводу, что он жил до (Моисеева) Закона, но жил «под» Законом Ноя.

Закон Ноаха учил «правильной жизни», но в нем не было конкретных ритуалов или даже понимания «сокрытия неправедности» [правильно]. Так, например, мы видим, как Иов наивно пытается «скрыть» «грехи» своих сыновей и дочерей.

Сатана (обвинитель) в этом стихе рассуждает о «технических тонкостях» — он, как и в главе 1, использует ошибку «метода» Иова в борьбе с неправедностью, и, в частности, то, как Иов «открывает» ему дверь. (ха-сатана) своим «ртом».

ПРИТЧИ 6:2 ты уловлен своими словами, уловлен словами уст твоих.

Итак, мы видим, как Господь говорит… « ты натравил Меня на него, чтобы погубить его без всякой причины». ». То есть Иов «делал все возможное, пытаясь «жить правильно» — и добивался успеха, — но « технически » не совсем «делал это правильно», давая «обвинителю» точку опоры. Но Иов не знал ничего лучшего. [пока — позже он узнал, что его «слова» открывали дверь .].

Этот «недостаток знаний» также привел его друзей к всевозможным кроличьим тропам относительно того, почему с Иовом происходят «нечто». Итак, наивность, невинность — правильное слово — туммах. туммах в своей глубине означает невинность.

(Хотя в соответствии с практикой Ноаха глава семьи мог действовать как «первосвященник», потомки Джобса фактически «разводились» с этой защитой. Иов действовал «в неведении». [недостаток знаний]. в бунте» означало «отпустить их» [освободить их] от «прикрытия/защиты».)

«тумма в своей глубине означает невинность из-за наивности». Не могли бы вы дать ссылку на это утверждение?
@agarza - 'тумма' (транслитерация), от корня слова 'תֹּם' - невинность, простота: הלכים לתמם. Я согласен с тем, что ссылку от простоты к «наивности» взял я, поэтому она непонятна, поэтому я ее отредактировал. Тем не менее (хотя) «невинность» здесь, в тумме, является результатом незнания.