Почему иврит НЕ был разговорным языком еврейского народа после Мишны? И почему научный текст, созданный для лиц, очевидно также понимающих иврит, был написан на арамейском языке?
Я видел, как люди говорили, что это была попытка прекратить повседневное использование иврита и превратить его в язык, используемый исключительно в религиозных целях.
Почему иврит НЕ был разговорным языком еврейского народа после Мишны? Я видел, как люди говорили, что это была попытка прекратить ежедневное использование иврита и превратить его в язык, используемый исключительно в религиозных целях.
Здесь есть предположение, что иврит был разговорным языком во времена Мишны. Гемара ( Сота 49б ), кажется, указывает на обратное:
איני והאמר רבי בא"י לשון סורסי למ всем אי לשון הקודש אי לשון יית אי לשון קtקודש אי לשון ייתית אמרt
Как из мишны, так и из бараиты следует, что учить греческий язык запрещено. Гемара поднимает вопрос: так ли это? Но разве рабби Иегуда а-Наси не сказал: Почему в Эрец-Исраэль люди должны говорить на языке сирийском [сурси], арамейском языке, на котором обычно говорят в Эрец-Исраэль? Скорее, они должны говорить либо на священном языке, иврите, либо на прекрасном языке греческом. И рав Йосеф так же сказал: «Почему в Вавилонии говорят на народном арамейском языке? Скорее, они должны говорить либо на священном языке, иврите, либо на персидском языке, используемом властями.
И почему научный текст, созданный для лиц, очевидно также понимающих иврит, был написан на арамейском языке?
Часть ответа заключается в том, что это был общий язык, и по возможности сохранялась исходная формулировка. Но возникает вопрос, почему в этом отношении Гемара отличается от Мишны?
Услышал интересный ответ от ученика Рава(?) Давида Вайса Халивни, что Гемара состоит из двух основных слоев: утверждений Аммораев и дискуссий. Он указывает, что заявления по большей части написаны на иврите и похожи на стиль Мишны своей краткостью и точностью языка, в то время как в обсуждениях Гемары используется в основном ограниченный арамейский словарь. Его теория состоит в том, что утверждения запоминались в их конкретной формулировке и передавались по существу так же, как Мишна передавалась устно, в то время как обсуждения не предназначались для передачи на их конкретном языке, просто как традиционный аргумент, и формулировка, которая использовалась в ешивах гаонов, в конечном итоге стала текстом Гемары, когда она была окончательно записана в середине геонского периода.
(Кстати, тот же процесс произошел и с ришонимами. Некоторые объяснения стали канонизированным текстом, который сохранился у многих ришоним, объясняющих точку зрения, где бы и кем бы она ни встречалась, тогда как аргументы из других источников или логика сохраняются в абстракции от от поколения к поколению, но формулировка совсем не сохранилась.)
Почему иврит НЕ был разговорным языком еврейского народа после Мишны?
Подобно тому, почему идиш и ладино перестали быть распространенными языками большинства евреев после Второй мировой войны. Их окружали говорящие на арамейском языке. Почти вся Месопотамия говорила на арамейском языке, поэтому, даже если вы были евреем, вам приходилось говорить на нем в повседневной жизни, чтобы вести дела или общаться с другими группами. Даже в эпоху второго храма арамейский язык был распространен среди тех, кто вернулся из изгнания в арамейскоязычных странах. Как только арамейский язык стал обычным во всех светских разговорах, он стал доминировать.
Вышеизложенное также является частью того, почему Гемара написана на арамейском языке. Так как изначально это были устные беседы и лекции, читавшиеся на родном арамейском языке, то даже когда он был записан, он сохранил свой первоначальный язык.
Махарал (Дерех Хаим, 5, 23) пишет, что представление об арамейском языке как обыденном в то время является обоснованным в отношении того, почему Талмуд Бавли был написан на арамейском языке, однако в отношении Талмида Юшалми, где основным языком был иврит. , такой ответ неудовлетворителен. В гораздо большем масштабе мы находим арамейский язык в самой Торе (Берешит, 31, 47) "יגר שהדותא" и в Нах (Йирмиягу, 10, 11) "כדנה תימרון להון" и в значительной части Книги Даниила (см. Сота 30а).
Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны задать себе еще более важный вопрос: что такое арамейский язык вообще и каково его отношение к Торе. Это гораздо более сложный вопрос, и он выходит за рамки этого поста. Однако я перечислю источники ссылок, чтобы вы могли больше узнать о предмете.
Махарал: Дерех Хаим - 5, 22, 23.
Хиддушей Агадос - Синедрион (38б) [Это самый фундаментальный источник]
Тиферес Исраэль - 13.
Гвурос Ашем - 54.
Рав Цадок Хакоэн Милублин: Комец Аминха - Часть 2, № 79.
Рав Йосеф Гикатилиа: Шаарей Ора - 10.
Рав Нассон Ната Шапира: Мегале Амукос - главы Вайицие и Бахалоща.
Рав Йонасон Эйбишитц: Яарос Деваш - Друш 1.
Рав Нахман Мибреслов: Ликкутей Мохаран - Махадура Камам, 19 лет.
Современные раввины подробно обсуждали эту идею, как, например, рав Реувен Хаим Кляйн Шлит'а в своем Сефер Лашон Хакодеш.
Основной труд, который я считаю самым ясным и исчерпывающим, это сефер Ксав Иври - Ксав Ашури (стр. 43-48, 51-56, 202-205), написанный скрытым гаоном равом Цви Инфельд Шлит'а.
Дов
пользователь22192
Дов
Заяц13
Двойной АА
волшебник72
Двойной АА
NT