Почему в названии Merkos L'inyonei Chinuch слово מרכז транслитерируется буквой «s» вместо «ז», а не «z»?
Это может быть под влиянием немецкого языка (где z представляет звук / ts /, поэтому он недоступен для этой цели).
Первым директором Merkos был рав Хаим Мордехай Айзик Ходаков ע"ה, который в 20-х и 30-х годах был директором школы Torah Im Derech Eretz в Риге; а одним из первых влиятельных сотрудников Merkos был доктор Ниссан Миндель. ע"ה, который учился в той же школе. Он следовал принципам Р'Самсона Рафаэля Хирша זצ"ל (отсюда и его название), поэтому я предполагаю, что они использовали немецкую орфографию для транслитерации иврита.
Также возможно, что это был просто стандарт в то время. У меня нет под рукой его сефарима, но я, кажется, помню, что Р'Авигдор Миллер זצ"ל также иногда использовал S для заин (хотя он никогда не учился в какой-либо школе с немецким влиянием).
S в английском языке может иметь звук Zayin ( например, блюда), и это, вероятно, было намерением.
Гершон Голд
Ишай