Гемара в Соте 2а обсуждает, что, хотя первый брак предопределен, второй брак зависит от статуса человека в то время (резюме основано на заключении Гемары). Раши уточняет:
מזווגין אשה לפי מעשיו - צנועה לצדיק ופרוצה לרשע:
Мы подбираем ему женщину по его поступкам - скромную женщину для праведника и нескромную женщину для нечестивца.
Почему Раши должен это говорить? Почему он не может сказать צדקת לצדיק ורשיעה לרשע – праведная женщина за праведника и злая женщина за нечестивого?
Далее, не является ли праведная женщина автоматически скромной, а нечестивая – наоборот? Если это так, то Раши не имеет смысла указывать на скромность женщины, когда указание на уровень ее праведности уже говорит нам об этом.
Ваше резюме основано на заключении гемары, как вы утверждаете. Но это не основано на непосредственном контексте гемары :
א"ר שמואל בר צחק יצחק כי ъем הtry ר ריש לקיש בסוטה אמר הכי אין מזוגין לו לאדם אש כ מעשי שנא '(תהלים ל לאדם נים ינ נינ רשעtרשע רשעים נים נים נים נים נים נים נים נים נים ינ ינ ינ ינ ני ינ ינ ני ינ ינ ני ינ ינ ני יני יני יני יני יני יני יני יני יני יני יני נים ני יני נים ני יני נים ני יני יני יני יני יני יני נ יני נים.
Рав Шмуэль бар рав Ицхак говорит: Когда Рейш Лакиш вступал в обсуждение отрывка из Торы о соте, он говорил следующее: Небеса сравнивают женщину с мужчиной только в соответствии с его поступками, как сказано: «Ибо жезл нечестия не почивай на жребии праведника» (Псалтирь 124:3), указывая на то, что если у кого-то есть нечестивая жена, это происходит из-за его собственного дурного поведения.
То есть Реш Лакиш специально открыл бы этим обсуждение Соты . Подразумевается, что он имел в виду, что если чья-то жена была сотой (или, возможно, даже подозреваемой), которая тусовалась с другими мужчинами, то это чертовски виноват муж.
В этом контексте Раши правильно пишет:
מזווגין אשה לפי מעשיו - צנועה לצדיק ופרוצה לרשע:
«Жена человека соответствует его делам» — скромная женщина для праведника, распутная женщина для злого человека.
Реш Лакиш имел в виду неразборчивую в связях жену и неразборчивую в связях жену, начав с этого обсуждение Соты. Злой или праведный в целом не отражает намерения Реш Лакиша.
Похоже, что Раши, вероятно, следует за Хазал, которая иногда называет женщин צדקניות (например, Сота 11б, 12а, Бава Батра 119б), но, тем не менее, часто использует термин צנועות «скромная» для обозначения праведных женщин, даже когда, казалось бы, не обсуждают вопросы. скромности. См. Нидда (2:1) и Нидда (12а), в которых описываются «цнуот», которые делают дополнительный бедикот. См. также Кетубот ( 2b-3a , 3b), где кажется, что tsnuot и p'rutsot используются для обозначения праведных женщин и неправедных соответственно.
Важно отметить, что хотя они используют термин צדקניות во множественном числе, я не знаю, чтобы единственное число когда-либо использовалось где-либо в Хазале! Неудивительно, что Раши не придумал слова для использования в контексте.
Почему язык мог развиться таким образом, вероятно, неизвестно, но, возможно, это связано с восприятием архетипической праведной женщины, отличающейся скромностью. Действительно, Хазал часто хвалит женщин за эту черту (например, Мегилла 10б, Сота 10б, Бава Меция 87а, Б'решит Рабба 18:2).
Важно отметить, что, как отмечает @ShmuelBrin, термин צנועים также используется для обозначения праведников вне контекста скромности, даже если нет указаний на то, что они женщины, как в Килайим (9:5), которые стараются не носить одежду с килайм даже просто для того, чтобы показать ее покупателям. Ришоним объясняют этот термин терминами, не связанными со скромностью. Например, Ри бен Малкитседек переводит это как כשרין; настоящие люди, Рамбам (старый перевод) переводит это как מדקדקין; тем, кто осторожен, Раш МиШанц (за которым следуют Рош и Бартенура) переводит это המחמירין; те, кто строг.
Гемора в Гиттин 45а отвечает на ваш вопрос, не повторяйте это своей жене.
Шломо амелех женился на 1000 женах и свидетельствовал, что не нашел ни одной из них цадеке в Кохелес 7,28.
בנתיה דרב בחשן קדרא בידיוtו קשיא ליה לרב עיליש כתיב (קהלת ז, כח) אדם מאלף מצאת מצאתי ואשה בכל אל אליara יara יara® wable wable wable wable wable wable wable wable wable wable wable wable wart. кипятили котелок голыми руками, и люди думали, что жара не повредит им из-за их праведности. У рава Илиша возникла трудность со стихом, как написано: «Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщину среди всех не нашел» (Екклесиаст 7:28). Разве нет дочерей рава Нахмана, которые были исключительно праведными? Эти слова привели их в плен из-за сглаза, и вместе с ними был взят в плен и рав Илиш.
Он собирался сбежать и...
אמר איזיל אחזי בנתיה דרב נחמן אי קיימן בהימנותייהו אהדרינהו Рав Наман сказал: Прежде чем я уйду, я пойду и увижу дочерей Рава Нахмана. Если они остались тверды в своей вере и ведут себя должным образом, то я возьму их с собой и верну в их дом.
אמר נשי כל מילי דאית להו סדרן ל всеми לית הכסא שמעינהו דקאמרן עדי גוברין ונהרדעי גוברין לימא להו לשבין eatל vest stry want stry stry stry stry stry stry stry stry stry want stry stry want stry want stry want stry want stry was want stry was want stry was want stry was want ל Ща Ща. их. Он слышал, как они говорили: «Эти похитители теперь наши мужья, а мужчины Нехардеи, за которых мы вышли замуж, — наши мужья». Мы должны сказать нашим похитителям, чтобы они удалили нас отсюда, чтобы наши мужья не пришли сюда и не услышали, что мы здесь, и не выкупили нас, и не забрали нас домой. Они предпочли остаться со своими похитителями.
קם ערק אתא איהו oTpty® א גברא לדידיה איתרחיש ליה ניסא עבר במברא והוא גברא אשכחיש וקטלוה כי דרן אתן ו והוא גברא אשכחוה וקטלוה כי דרן אתן ו והוא גברא אשכחידרא וקטלוה כי דרן אתן אתן וото א אשכח אשכחдолвлю וקטלוה כי ъем ואתן אמר הtpretpty ה גברא אשכחידרא קטלים כי דרןtדרן ואתן אמר הו קא אשכחידרא בכשפים: после услышанного этого равия ароса и обернувшегося. Он и тот человек, который знал язык птиц, подошли к переправе через реку. С ним случилось чудо, и он переправился через реку на пароме, а похитители нашли этого человека и убили его. Когда дочерей рава Нахмана вернули и они вернулись из плена, рав Илиш сказал: «Они мешали котел колдовством, и поэтому они не были обожжены кипящим котлом, но это не из-за их праведности».
По сути, мужчина-цаддик встречается гораздо чаще, чем женщина-цаддик, поэтому раши статистически не может соединить каждого праведного мужчину с праведной женщиной, поэтому на втором месте стоят скромные женщины.
DanF
DonielF
DanF
Оливер
DonielF
Оливер
хазориз
Ишай