Почему Раши сочетает цадика с цануа, а не цадейка?

Гемара в Соте 2а обсуждает, что, хотя первый брак предопределен, второй брак зависит от статуса человека в то время (резюме основано на заключении Гемары). Раши уточняет:

מזווגין אשה לפי מעשיו - צנועה לצדיק ופרוצה לרשע:

Мы подбираем ему женщину по его поступкам - скромную женщину для праведника и нескромную женщину для нечестивца.

Почему Раши должен это говорить? Почему он не может сказать צדקת לצדיק ורשיעה לרשע – праведная женщина за праведника и злая женщина за нечестивого?

Далее, не является ли праведная женщина автоматически скромной, а нечестивая – наоборот? Если это так, то Раши не имеет смысла указывать на скромность женщины, когда указание на уровень ее праведности уже говорит нам об этом.

Предложение - я думаю, что может быть более точный перевод слова פרוצה, чем "нескромный". Я не могу подобрать лучшего слова, навскидку. Но, я предлагаю сделать ретрансляцию b/c как есть, сейчас. ваше предложение прямо противоположно, и я думаю, что предложение Раши использовать термин פרוצה означает нечто более серьезное, чем просто нескромность.
@DanF Если вы можете придумать лучший перевод, я с удовольствием его изменю, но это лучшее, что я могу придумать.
Я думаю, что может быть что-то, что предполагает, что первая жена, возможно, уже увеличила праведность мужчины. Если ему нужно снова жениться, возможно, скромности может быть достаточно.
Почти уверен, что «צדקת» не является раввинистической номенклатурой; деф. не библейский. Женщина - это מרשעת, а не רשעה.
@Oliver Просто пытаюсь придумать это из головы - если вы можете найти более точное слово, не стесняйтесь его редактировать. Интересно - מרשעת более буквально переводится как женщина, которая делает злых.
Я понимаю. Я предполагаю, что причина просто bec. самая добродетельная черта женщины — скромность. То, что мы обычно ассоциируем с «цадиком», такие вещи, как скрупулезность в заповедях, святость, воздержание и т. д., не является тем, что превозносится в раввинистическом иудаизме по отношению к женщинам, и поэтому прямая параллель «צדקת/צדיקה» не т в их номенклатуре. Поэтому Раши просто выбрал самое добродетельное качество — скромность (и, соответственно, противоположное женщине отсутствие). Я понимаю, что люди могут превратить это в сенсационные «жемчужины Торы»; Я лично думаю, что в Раши это пашут пшат.
Еще один момент Из sefaria.org/Yoma.86b.8 кажется, что обычный грех - это отношения с другой женщиной, поэтому кажется, что если она Цануа, она не подвержена основному греху.

Ответы (3)

Ваше резюме основано на заключении гемары, как вы утверждаете. Но это не основано на непосредственном контексте гемары :

א"ר שמואל בר צחק יצחק כי ъем הtry ר ריש לקיש בסוטה אמר הכי אין מזוגין לו לאדם אש כ מעשי שנא '(תהלים ל לאדם נים ינ נינ רשעtרשע רשעים נים נים נים נים נים נים נים נים נים ינ ינ ינ ינ ני ינ ינ ני ינ ינ ני ינ ינ ני יני יני יני יני יני יני יני יני יני יני יני נים ני יני נים ני יני נים ני יני יני יני יני יני יני נ יני נים.

Рав Шмуэль бар рав Ицхак говорит: Когда Рейш Лакиш вступал в обсуждение отрывка из Торы о соте, он говорил следующее: Небеса сравнивают женщину с мужчиной только в соответствии с его поступками, как сказано: «Ибо жезл нечестия не почивай на жребии праведника» (Псалтирь 124:3), указывая на то, что если у кого-то есть нечестивая жена, это происходит из-за его собственного дурного поведения.

То есть Реш Лакиш специально открыл бы этим обсуждение Соты . Подразумевается, что он имел в виду, что если чья-то жена была сотой (или, возможно, даже подозреваемой), которая тусовалась с другими мужчинами, то это чертовски виноват муж.

В этом контексте Раши правильно пишет:

מזווגין אשה לפי מעשיו - צנועה לצדיק ופרוצה לרשע:

«Жена человека соответствует его делам» — скромная женщина для праведника, распутная женщина для злого человека.

Реш Лакиш имел в виду неразборчивую в связях жену и неразборчивую в связях жену, начав с этого обсуждение Соты. Злой или праведный в целом не отражает намерения Реш Лакиша.

Интересный. Это ваш собственный ответ, или вы где-то это видели?
это мой собственный ответ.
См. Мейри: צנועה לצנוע ופרוצה לפרוץ.

Похоже, что Раши, вероятно, следует за Хазал, которая иногда называет женщин צדקניות (например, Сота 11б, 12а, Бава Батра 119б), но, тем не менее, часто использует термин צנועות «скромная» для обозначения праведных женщин, даже когда, казалось бы, не обсуждают вопросы. скромности. См. Нидда (2:1) и Нидда (12а), в которых описываются «цнуот», которые делают дополнительный бедикот. См. также Кетубот ( 2b-3a , 3b), где кажется, что tsnuot и p'rutsot используются для обозначения праведных женщин и неправедных соответственно.

Важно отметить, что хотя они используют термин צדקניות во множественном числе, я не знаю, чтобы единственное число когда-либо использовалось где-либо в Хазале! Неудивительно, что Раши не придумал слова для использования в контексте.

Почему язык мог развиться таким образом, вероятно, неизвестно, но, возможно, это связано с восприятием архетипической праведной женщины, отличающейся скромностью. Действительно, Хазал часто хвалит женщин за эту черту (например, Мегилла 10б, Сота 10б, Бава Меция 87а, Б'решит Рабба 18:2).

Важно отметить, что, как отмечает @ShmuelBrin, термин צנועים также используется для обозначения праведников вне контекста скромности, даже если нет указаний на то, что они женщины, как в Килайим (9:5), которые стараются не носить одежду с килайм даже просто для того, чтобы показать ее покупателям. Ришоним объясняют этот термин терминами, не связанными со скромностью. Например, Ри бен Малкитседек переводит это как כשרין; настоящие люди, Рамбам (старый перевод) переводит это как מדקדקין; тем, кто осторожен, Раш МиШанц (за которым следуют Рош и Бартенура) переводит это המחמירין; те, кто строг.

Почему Раши не говорит цануим им цануот, поскольку цнийут — это черта, присущая как мужчинам, так и женщинам. Как говорит пассук, конец главы 5 Михи, vehatznea lechet, я elokecho

Гемора в Гиттин 45а отвечает на ваш вопрос, не повторяйте это своей жене.

Шломо амелех женился на 1000 женах и свидетельствовал, что не нашел ни одной из них цадеке в Кохелес 7,28.

בנתיה דרב בחשן קדרא בידיוtו קשיא ליה לרב עיליש כתיב (קהלת ז, כח) אדם מאלף מצאת מצאתי ואשה בכל אל אליara יara יara® wable wable wable wable wable wable wable wable wable wable wable wable wart. кипятили котелок голыми руками, и люди думали, что жара не повредит им из-за их праведности. У рава Илиша возникла трудность со стихом, как написано: «Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщину среди всех не нашел» (Екклесиаст 7:28). Разве нет дочерей рава Нахмана, которые были исключительно праведными? Эти слова привели их в плен из-за сглаза, и вместе с ними был взят в плен и рав Илиш.

Он собирался сбежать и...

אמר איזיל אחזי בנתיה דרב נחמן אי קיימן בהימנותייהו אהדרינהו Рав Наман сказал: Прежде чем я уйду, я пойду и увижу дочерей Рава Нахмана. Если они остались тверды в своей вере и ведут себя должным образом, то я возьму их с собой и верну в их дом.

אמר נשי כל מילי דאית להו סדרן ל всеми לית הכסא שמעינהו דקאמרן עדי גוברין ונהרדעי גוברין לימא להו לשבין eatל vest stry want stry stry stry stry stry stry stry stry stry want stry stry want stry want stry want stry want stry was want stry was want stry was want stry was want ל Ща Ща. их. Он слышал, как они говорили: «Эти похитители теперь наши мужья, а мужчины Нехардеи, за которых мы вышли замуж, — наши мужья». Мы должны сказать нашим похитителям, чтобы они удалили нас отсюда, чтобы наши мужья не пришли сюда и не услышали, что мы здесь, и не выкупили нас, и не забрали нас домой. Они предпочли остаться со своими похитителями.

קם ערק אתא איהו oTpty® א גברא לדידיה איתרחיש ליה ניסא עבר במברא והוא גברא אשכחיש וקטלוה כי דרן אתן ו והוא גברא אשכחוה וקטלוה כי דרן אתן ו והוא גברא אשכחידרא וקטלוה כי דרן אתן אתן וото א אשכח אשכחдолвлю וקטלוה כי ъем ואתן אמר הtpretpty ה גברא אשכחידרא קטלים כי דרןtדרן ואתן אמר הו קא אשכחידרא בכשפים: после услышанного этого равия ароса и обернувшегося. Он и тот человек, который знал язык птиц, подошли к переправе через реку. С ним случилось чудо, и он переправился через реку на пароме, а похитители нашли этого человека и убили его. Когда дочерей рава Нахмана вернули и они вернулись из плена, рав Илиш сказал: «Они мешали котел колдовством, и поэтому они не были обожжены кипящим котлом, но это не из-за их праведности».

По сути, мужчина-цаддик встречается гораздо чаще, чем женщина-цаддик, поэтому раши статистически не может соединить каждого праведного мужчину с праведной женщиной, поэтому на втором месте стоят скромные женщины.

Во-первых, еще даже не близко к женитьбе. :) Я не уверен, что вижу, как это отвечает на вопрос. Итак, мы видим, что они были perutzos и reshaim, и они предпочитали быть с reshaim, как они сами. Ну и что?
я не хочу так четко говорить ответ из-за боязни отрицательной реакции, но Посук в Кохелес (Екклесиаст 7:28) отвечает на вопрос сам по себе без Геморо, но Гемора, кажется, доказывает, что раву Иллишу пришлось пройти через это эпизод, чтобы увидеть правду в Posuk. Я желаю вам хацлохо найти свой зивуг Цануа, и хотя их может быть не 1 из 1000, может быть один из 2000, поэтому я надеюсь, что вы получите того, кто является цадейке.
в основном мужчина-цаддик встречается гораздо чаще, чем женщина-цаддик, поэтому раши статистически не может соединить каждого праведного мужчину с праведной женщиной, поэтому на втором месте - скромные женщины.
Учитывая, что Раши, по-видимому, согласен с его интерпретацией этого пассука, который понимает его буквально, стоит отметить, что некоторые не понимают его так буквально. Однако см. также следующий раши на том пассуке – «Одну женщину я не нашел – поэтому ты должен быть с ней осторожен». Другими словами, он делает противоположный вывод — не о том, что у вас нет шансов найти праведную жену, а о том, что когда — а не если — есть, дорожите ею. Наоборот - это ворт, который вы обязательно должны повторять своей жене.