На днях я случайно услышал, как профессор кратко упомянул древний древнееврейский документ, известный как «Повествование о Зосиме», который не был известен западным ученым до конца 1870-х годов.
Поскольку его упоминание было второстепенным, я не собрал много информации, кроме того факта, что сюжетная линия/повествование касается «праведной» семьи, которой Бог повелел покинуть Иерусалим до разрушения Вавилона, и что они были приведены в сохраненную землю. для них. Кроме того, их путешествие в «благословенную» землю включало: темный туман, океан, большое дерево, приносящее сладкие плоды и т. д. (все точно не помню, прошу прощения). Кроме того, в отчете подробно говорилось, что семья якобы записывала свою историю на металлических пластинах.
Хотя я понимаю, что это древний текст, предшествовавший христианству (предположительно, у меня нет информации о нем), особенно интересным для меня было то, что он, казалось, содержал много-много параллелей со сном Легия о «Древе жизни» в 1 Нефий в Книге Мормона.
Да, есть еще информация.
Есть английские переводы. Текст на английском языке можно найти на сайте newadvent.org. датируется 1896 годом 1 . Здесь есть еще один перевод на английский язык с полезным введением .
Если не корреляция, то некоторое сходство есть.
Двадцатидвухстраничный анализ текста в сравнении с текстом в Нефии доступен онлайн в Университете Бригама Янга . Автором является Джон В. Уэлч , написавший «Повествование о Зосиме (История рехавитов) и Книгу Мормона» в книге «Возвращение к авторству Книги Мормона» (1997). Заключение цитируется из этой статьи/главы.
Несмотря на изложенное в этой статье много общего между Книгой Мормона и Повествованием Зосимы, трудно сделать какие-либо конкретные выводы относительно возможной прямой связи или, с другой стороны, независимости этих документов по отношению друг к другу. Мы просто слишком мало знаем об авторстве и передаче «Рассказа Зосимы», чтобы осмелиться судить о том, какие духовные переживания пережил его автор по сравнению с видениями и откровениями Легия. Точно так же мы не можем точно знать, какое влияние общий литературный или культурный фон мог оказать на тех, кто отвечал за составление и передачу Повествования Зосимы, или, если уж на то пошло, на Нефия, когда он рассказывал о своих собственных вдохновениях и вдохновениях своего отца. Возможно, когда-нибудь у нас будет больше знаний, чтобы оценить, какие связи существуют между этими двумя интригующими древними рассказами. Тем временем, однако, представляется разумным и продуктивным продолжать совместное изучение этих двух текстов. Оба заслуживают большего внимания, и ни один из них не должен быть ошибочно признан ошибочным в сравнении с действительным древним иудео-христианством. До признания сходства, например, между Книгой Мормона и Повествованием Зосимы, можно было сохранить интерес к Книге Мормона, задаваясь вопросом, почему не существует других древних ближневосточных книг, которые были бы очень похожи на нее в этом отношении. Больше не нужно удивляться. Оба заслуживают большего внимания, и ни один из них не должен быть ошибочно признан ошибочным в сравнении с действительным древним иудео-христианством. До признания сходства, например, между Книгой Мормона и Повествованием Зосимы, можно было сохранить интерес к Книге Мормона, задаваясь вопросом, почему не существует других древних ближневосточных книг, которые были бы очень похожи на нее в этом отношении. Больше не нужно удивляться. Оба заслуживают большего внимания, и ни один из них не должен быть ошибочно признан ошибочным в сравнении с действительным древним иудео-христианством. До признания сходства, например, между Книгой Мормона и Повествованием Зосимы, можно было сохранить интерес к Книге Мормона, задаваясь вопросом, почему не существует других древних ближневосточных книг, которые были бы очень похожи на нее в этом отношении. Больше не нужно удивляться.
Другие ученые проявили интерес и проделали работу, чтобы сделать это повествование более доступным. Из статьи УБЯ:
Доктор Джеймс Чарлсуорт, профессор христианского происхождения в Университете Дьюка, Дарем, Северная Каролина, составил наиболее полную опубликованную библиографию и тщательно изучил это давно забытое повествование. Он приходит к выводу, что его самая древняя часть была написана где-то в Иудее, что первоначально она была написана на иврите, и что было бы неразумно игнорировать возможность того, что эта самая старая часть является еврейской работой, написанной до падения Иерусалима в 70 г. н.э. задолго до 70 г. н.э. этот ранний материал был фактически записан, трудно сказать. Традиции, лежащие в основе многих разделов повествования о Зосиме, несомненно, уходят еще дальше.
Доктор Чарлсворт сделал недавний перевод на английский язык. (стр. 312, тот же источник)
Профессор Чарлсворт сообщает, что исследовал в Париже, Оксфорде, Лондоне и Манчестере рукописи этого документа, написанные на греческом, сирийском, эфиопском и каршуни. Его английский перевод Зосимы появится в предстоящей публикации Doubleday Pseudepigraphia , а вскоре новое издание греческих сирийских и эфиопских текстов будет доступно в серии SBL Pseudepigrapha .
1 Перевод В. А. Крейги. От доникейских отцов, Vol. 9. Под редакцией Аллана Мензиса. (Буффало, Нью-Йорк: Издательство Christian Literature Publishing Co., 1896 г.) Отредактировано и отредактировано для Нового пришествия Кевином Найтом. http://www.newadvent.org/fathers/1009.htm .
Бабочка и кости
КорвинЗвездная Мачта