Есть ли в Исходе 3:14 лингвистическая связь между Тетраграмматоном и «быть» и что это за лингвистическая связь?

Другими словами, предполагает ли Исход 3:14 , что Тетраграмматон является формой глагола «быть»? Кто-нибудь может объяснить лингвистический путь от Тетраграмматона к глаголу «быть»?

да, конечно, это связано
Контекст предполагает, что они связаны, но мне интересно, является ли эта связь признанной и понятной, или она была утеряна или стала неопределенной?
@wound, если это то, что вам интересно, почему вы не сказали об этом в своем сообщении с вопросом ??
Я отредактировал OP, чтобы прояснить, что я ищу: лингвистическую связь между Тетраграмматоном и глаголом «быть» (или от чего-то другого, от чего происходит это имя).

Ответы (4)

Существительное היה/הוה означает «быть» (см. это ), если вы добавите префикс алеф אהיה, это означает «я буду», если вы добавите вместо йуд יהיה, это означает «он будет». В этом смысл Тетраграмматона согласно Исходу Рашбама 3:15 (написанному кодами א"ת ב"ש).

Кажется, что большинство толкователей восприняли это как форму «быть», но они расходятся во мнениях относительно того, что это выражение должно передавать.

Раши (что почти всегда отражает взгляды раввинов) истолковывает это как то, что я всегда буду с вами, Израиль ; Я выведу тебя из Египта и даже из других изгнанников. Согласно этому объяснению, Тетраграмматон понимается только в контексте исхода, и предполагается, что это имя что-то сообщает об их положении в Египте и последующем исходе.

Однако Рашбам, Чизкуни и Сфорно понимали это более широко, они интерпретировали это как « буду или буду существовать вечно» . Имя больше раскрывает природу самого бога, а интерпретация более философская и менее сосредоточена на условиях в Египте, хотя оно также сообщает кое-что об их исходе.

Таким образом, вы видите, что это языковое родство не было утрачено для нас, напротив, оно было понято так нашими раввинами и более поздними еврейскими комментаторами в течение последних 2000 лет.

Спасибо Бах. Так как же перейти от Тетраграмматона к ОЛАМ (что, я думаю, «навсегда»)? Они кажутся совершенно не связанными лингвистически. Вы видите, чем я озадачен?
@WoundedEgo, вы правы, это кажется интерполяцией еврейских комментаторов, но, поскольку фраза настолько расплывчата, они посчитали, что для ясности необходимо добавить слово Олам. Когда я говорю «я буду», что я имею в виду? это может означать «я буду навсегда» или «я всегда буду с тобой», отсюда и две интерпретации.
Вы представили лингвистическую связь между Тетраграмматоном и глаголом «быть»?
хорошо, так как вы отредактировали ОП, суть вопроса была смещена с «была ли эта ссылка признана на протяжении веков» на «какова связь между ними». @shalom также понял, что ты спрашиваешь о первом.
Под «лингвистическим» я имею в виду правила иврита. Возможно, будет понятнее, если я скажу «семантика иврита» или что-то в этом роде. Ответ должен включать в себя демонстрацию того, как «я буду навсегда» или что-то подобное выражается в этих четырех «своего рода гласных». Мнения не в поле зрения, а скорее доказательства.
@WoundedEgo я включил свой комментарий в свой ОП.
Рашбам, Чизкуни и Сфорно имеют смысл. Если несовершенное время отделено от времени, как здесь кажется, то оно предполагает непрерывное вечное существование (было, есть, будет).

Да, очень известный. Во время молитв, встречая Тетраграмматон, большинство еврейских молитвенников отмечают, что правильное сосредоточение — «было, есть и будет». -- Т.е. Бог выше времени.

Вот раввин Арье Каплан, комментирующий Исход сразу после 3:14 :

YHVH Это Тетраграмматон, который нельзя произносить ни при каких обстоятельствах (ср. Синедрион 90а; Филон, Де Вида Моисей 3:519, 529). Если этот раздел читать вслух, то это имя следует читать как «Господь» (ср. Септуагинта). Это имя означает полную трансцендентность Бога (Кузари 2:2; Море Невухим 1:61). Это имя также обозначает творческую силу, которая постоянно поддерживает вселенную. Бог говорит Моисею, что в настоящее время выполняется не только первоначальная цель творения, но и процесс, который обеспечит его постоянное существование.

Шалом, поскольку я неграмотен на иврите, не могли бы вы объяснить лингвистически , как можно перейти от Тетраграмматона к «было, есть и будет»? Я имею в виду, это в спряжении?
@WoundedEgo Тетраграмматон не является стандартным спряжением глагола «быть». Вместо этого это комбинация элементов, которые могут быть связаны с каждым из трех времен.
О, спасибо, Даниил. Есть ли у вас какой-либо [основной] источник, объясняющий эту ассоциацию?
@WoundedEgo Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду. Для того, кто читает на иврите, это очевидно; источник не будет нужен.
Но разве это не возможно? У нас есть יחוה דעת, как в Пс. 19 а разве הוה и חוח не одно и то же в спряжении?
Извините, Ниссим, это то, что я не могу комментировать.

Извините за длинную цитату. Я не хотел принижать прекрасное освещение этой темы Н. М. Сарной. Пожалуйста, отправьте этот ответ Н. М. Сарне.

Ehyeh-Asher-Ehyeh Эту фразу переводили по-разному: «Я есть то, что я есть», «я есть то, что я есть» и «я буду тем, чем буду». Оно явно вызывает в памяти YHVH, конкретное собственное имя Бога Израиля, известное на английском языке как Tetragrammaton, то есть «четыре согласных». Эта фраза также указывает на то, что самое раннее записанное понимание божественного имени было как глагол, образованный от основы hvh, принятой как более ранняя форма hyh, «быть». Либо оно выражает качество абсолютного Бытия, вечное, неизменное, динамическое присутствие, либо означает «Он заставляет быть». YHVH - мужской род третьего лица единственного числа; ehyeh - соответствующее первое лицо единственного числа. Последнее употреблено здесь потому, что имянаречение в древнем мире подразумевало обладание властью над нареченным; следовательно, божественное имя может исходить только от Самого Бога.

В период Второго Храма Тетраграмматон стал считаться заряженным метафизической силой и поэтому перестал произноситься. В речи оно было заменено словом адонай, «Господь», переведенным на греческий язык Кириос. Часто гласные адонай позже сопровождали YHVH в письменных текстах. Это породило ошибочную форму Иеговы. Первоначальное произношение в конечном итоге было утеряно; современные попытки восстановления носят предположительный характер.

Божий ответ на вопрос Моисея не может заключаться в раскрытии ранее неизвестного имени, ибо это было бы непонятно народу и не решило бы дилемму Моисея. Однако, вместе с утверждением в 6:3, подразумевается, что имя ЯХВХ стало известно как характерное личное имя Бога Израилева только во времена Моисея. Эта традиция согласуется с тем фактом, что различные божественные имена, встречающиеся в Книге Бытия, больше не используются, за исключением отдельных случаев в поэтических текстах; что из всех личных имен, перечисленных до сих пор, ни одно не составлено из сокращений YHVH с префиксом yeho-/yo- или суффиксом -yahu/-yah; что первое имя этого типа - йохевед (Иохавед), имя матери Моисея. Ибн Эзра указывает, что Моисей в своей прямой речи. неизменно использует имя YHVH, а не elohim, «Бог». Без сомнения, откровение божественного имени ЯХВХ Моисею знаменует собой новый этап в истории израильского монотеизма. -- Сарна, Н.М. (1991).Исход (стр. 17–18). Филадельфия: Еврейское издательское общество.

Спасибо, Перри. В цитате говорится: «Фраза также указывает на то, что самое раннее записанное понимание божественного имени было как глагол, образованный от основы hvh, принятой как более ранняя форма hyh, «быть». Сомнительно, что это более ранняя форма?
Я думаю, что v = w в этом случае. Некоторые произносят waw как v.
Итак, если мы приспособимся к лингвистическим изменениям с течением времени, Тетраграмматон должен быть написан yhwh, и тогда это будет «ванильный» иврит от «Я буду»?
Помните, что времена в иврите бывают совершенными и несовершенными, нет ни прошедшего, ни настоящего, ни будущего. Это правда, что hyh присутствует в Исходе и выражается местоимением, а не глаголом, в то время как ehyeh выражает будущее три раза. Эхие-Ашер-Эхие, скорее всего, оторвано от времени и выражает непрерывное вечное существование. Перевод JPS оставляет его транслитерированным.

It is not necessarily linked linguistically, the teaching of Rabbi’s isn’t that from God. Moses question in Ex. 3:13 is,”What shall I say to them?”, prefixed by a hypothetical question of the Israelites asking him, “What is His name?”. In Ex. 4:1, Moses proposed response of the Israelites, “YHWH has not appeared unto you”, answers what part of all he was told to say, is The Hallowed Name. The eternal GOD chose His name long before. Also note that in the middle of Moses question in 3:13, there is an end forward acrostic spelling The Hallowed Name. It is not a coincidence that there is a perfect set of such acrostics in this small portion of text. Ex. 4:3, 4:14 and 4:16 complete a set similar to that in Esther, but that’s another matter. In Ex. 3:12 Moses is assured by GOD, “Certainly I will be...”, the same as he is told to assure the Israelites in 4:14 (ehyeh).

Но иврит есть, и кто знает иврит лучше всех. Исход — самая важная книга для иудаизма, и никто не изучает ее больше, чем раввины.