В китайском учебнике по этике сказано, что Иисус забил женщину камнями до смерти?

Я читал эту ветку Reddit , где комментарии заставляли сомневаться в том, что эта картинка из этого твита была законной:

Изображение книги

Это изображение говорит:

Из описания Иоанна 8:3-11 в учебнике по праву и этике, изданном Коммунистической партией Китая. В Евангелии группа фарисеев собралась побить камнями женщину, обвиненную в прелюбодеянии. Перевод с китайского Энни Гэн.

Однажды Иисус обратился к разъяренной толпе, которая хотела убить виновную женщину. «Из всех вас тот, кто может сказать, что он никогда не делал ничего плохого, может выйти вперед и убить ее».
Услышав это, толпа остановилась.
Когда толпа отступила, Иисус поднял камень и убил женщину, сказав: «Я тоже грешник, но если закон может быть исполнен только безупречным человеком, то закон умрет».

Правда ли, что об этом написано в китайском учебнике?

Конечно, фактический текст выглядит так ( NIV ):

3 Законоучители и фарисеи привели женщину, взятую в прелюбодеянии. Они поставили ее перед группой 4 и сказали Иисусу: «Учитель, эта женщина была поймана в момент прелюбодеяния. 5 В Законе Моисей заповедал нам побивать таких женщин камнями. Что ты скажешь? 6 Они использовали этот вопрос как ловушку, чтобы иметь основание для обвинения его. Но Иисус наклонился и начал писать пальцем на земле. 7 Когда они продолжали расспрашивать его, он выпрямился и сказал им: «Кто из вас без греха, пусть первый бросит в нее камень». 8 Он снова наклонился и писал на земле. 9 При этом слышавшие стали расходиться один за другим, старшие первыми, пока не остался один Иисус, а женщина все еще стояла там. 10 Иисус выпрямился и спросил ее: «Женщина! где они? Разве никто не осудил тебя?» 11 «Никто, сэр», — сказала она. «Тогда и Я не осуждаю тебя», — заявил Иисус. «Иди сейчас и оставь свою греховную жизнь».


Подробнее в вопросе:

Мне удалось найти эту историю, опубликованную Союзом католических азиатских новостей 22 сентября 2020 года, а также несколько других христианских источников новостей:

Прихожанин, загрузивший учебник в социальные сети, назвал это искажение оскорблением католической церкви. «Я хочу, чтобы все знали, что Коммунистическая партия Китая всегда пыталась исказить историю Церкви, оклеветать нашу Церковь и заставить людей ненавидеть нашу Церковь», — говорится в его посте. Мэтью Ван, учитель-христианин профессионального училища, подтвердил содержание, но сказал, что содержание учебников варьируется от места к месту в Китае. Ван добавил, что спорный учебник был рассмотрен Комитетом по обзору учебников по нравственному воспитанию в среднем профессиональном образовании.

Рассматриваемый учебник, по-видимому, называется 职业道德与法律:Обложка учебника

光传媒имеет эту фотографию:

Китайская версия страницы

Это гласит:

耶稣 曾 群情 激愤 要 打死 一 个 犯 了 罪 的 妇女 众人 说 : : 一 犯 了 罪 的 的 众人 说 : : 你们 要 了 没有 犯罪 过错 众人 说 上 你们 她。 听 了 这 , 大家 不 再。。。 听 这 话 , 都 再。 当 当。 向前 再 再众人 都 时 , 耶稣 拿起 石头 打死 了 这个 妇女 , 并 说道 : «我 同样 同样 是 个 罪 人 但 如果 法律 只 能 毫 无 的 人 人 的话 , 法律 只 会 死亡 通过 小 人 执行 执行 的话 法律 会 死亡,你是怎样看待法律的?
Однажды Иисус сказал разгневанной толпе, которая хотела убить согрешившую женщину: «Если кто из вас не согрешил, придите и убейте ее». Услышав это, толпа больше не вышла вперед. Когда толпа отступила, Иисус взял камни, чтобы забить женщину камнями до смерти, сказав: «Я тоже грешник. Но если бы закон мог исполняться только людьми без малейшего порока, закон умер бы». Как вы видите закон через эту небольшую историю?

что соответствует приведенному выше переводу.

Apple Daily пишет:

不過 , 有 自 媒體 表示 , 自 中國 教徒 作出 強烈 反應 , 涉事 出版社 網站 已 將 該 書 撤 下 在 淘寶 、 二手書 網站 當當網 等 平台 亦 下架 , , 絕大部 絕大部 絕大部 絕大部 絕大部 絕大部份學校圖書館已沒有收藏該書,但仍有部份學校使用該書作教科書。
Однако некоторые китайские СМИ сообщили, что из-за резкой реакции китайских христиан рассматриваемое издательство удалило книгу со своего веб-сайта. и она также была удалена с Taobao, веб-сайта подержанных книг Конфуция, Dangdang и т. д. В большинстве школьных библиотек этой книги больше нет, но некоторые школы все еще используют ее в качестве учебника.

Тем не менее, было бы хорошо иметь другие изображения соответствующей страницы учебника и подтверждение из более надежных источников, помимо христианских источников новостей и источников новостей в защиту демократии, таких как Радио Свободная Азия .

Я голосую за закрытие этого вопроса, потому что речь идет об определении источника утверждения, а не оспаривания известного утверждения.
@Graviton Этот вопрос касается определения того, правда ли, что существует китайский учебник с этой искаженной историей об Иисусе. Мне все равно, откуда пришла претензия (кстати, кажется, ChinaAid). Если вы считаете источники, на которые я ссылался в своем вопросе, достаточно надежными источниками, я могу переместить их в ответ.
Ваш вопрос говорит сам за себя, в учебнике слова перевёрнуты.
@Boolean: я думаю, что вопрос больше в том, «это настоящий китайский учебник, или кто-то просто подделал его, чтобы вызвать споры и выставить Китай в плохом свете?»
Смутно припоминаю цитату из совсем недавней английской книги, где автор написал несколько вариантов рассказа "бросив первый камень", и это один из них. Может быть, кто-то может найти это. Было очевидно, что это не библейская цитата.
Китайский учебник. Должно быть, дело рук Коммунистической партии Китая. Особенно с учетом его белой обложки и полного отсутствия какой-либо коммунистической символики. Полностью законно. Радио Свободная Азия действительно так плохо? Потому что я читал RT, и они никогда бы даже не приблизились к тому, чтобы опубликовать что-то настолько нелепое, как это.

Ответы (2)

Недостаточно доказательств, чтобы доказать без физической копии

Я не смог найти ни отсканированную копию оригинальной книги, ни какое-либо другое издание этой книги, сделанное теми же тремя людьми. Я также не могу найти ни одного другого скриншота той части книги, которая якобы содержит этот контент. Но я нашел объявление от издателя книги.

Вот официальный сайт издателя: http://www.uestcp.com.cn/org/platform

Вот выдержка из заявления с сайта издателя по этому поводу, опубликованного 30 сентября 2020 года:

введите описание изображения здесь

Перевод: (Извините, я не эксперт, но я носитель китайского...)

================================================= ============

Декларация по делам «Профессиональная этика и право»

20 сентября нам сообщили из областной государственной комиссии по делам национальностей, что учебник под названием «Профессиональная этика и право», изданный издательством Electronic Technology Publishing (так называется это издательство), содержит религиозное содержание, которое вводит читателей в заблуждение и оскорбляет общественность. христианская община. В результате это вызвало одиозное влияние.

После того, как мы были проинформированы, наша компания очень серьезно отнеслась к этому делу и немедленно организовала сотрудников для тщательной проверки нашей книги. После проверки мы обнаружили, что «Профессиональная этика и право» (я просто пропущу ISBN и авторскую часть, они такие же, как на скриншоте), изданный нашей компанией, имеет другой формат и обложку от этого самопровозглашенного «учебника» . . Нет упоминания и о вышеупомянутом религиозном содержании. Поэтому мы пришли к выводу, что этот «учебник» является незаконным изданием, в котором использовалось название нашей компании и номер книги.

Чтобы защитить интересы читателей и наши законные права, мы уже сообщили об этом случае в местную полицию. Мы также сообщили об этом случае в местный офис 扫黄打非 (扫黄打非办公室, по сути, офис, отвечающий за конфискацию порнографии и других незаконных материалов). Мы будем предъявлять обвинения любому лицу и организации, которые печатают, публикуют или незаконно владеют (я думаю, что 无法说明图书正当来源 «не могу объяснить законный источник книги» подразумевает пиратскую копию) нашу публикацию без нашего явного разрешения. Мы вознаградим любого, кто предоставит доказательства нарушения прав ИС, если они подтвердятся.

Вот наш контактный номер для сообщения о нарушении прав интеллектуальной собственности: (номер пропущу)

Издательство Университета электронных технологий Ченду

================================================= ============

Это обложка книги, представленная на сайте издательства: введите описание изображения здесь

Это соответствует обложке в этой цифровой онлайн-библиотеке Зун И (однако на данный момент книгу нельзя читать онлайн)

http://119.1.159.164:82/Book/Detail?ruid=23a544e600096eXXXX&pinst=v8GRIJn9fH4yOVehoVx

Эта книга, по-видимому, была одобрена для публикации в 2018 году ( http://www.998book.com/hubeicb/wap_doc/7053961.html ) в соответствии с 中国教育期刊网 (сайт о китайском образовательном издании)

Я тоже не могу найти где купить эту книгу. Но, кажется, в некоторых библиотеках есть физические копии. ( http://libm.wyu.edu.cn/bookinfo.aspx?ctrlno=728477 )

В заявлении говорится, что в большинстве школьных библиотек этой книги больше нет, но некоторые школы все еще используют ее в качестве учебника. Учитывая, что я даже не могу найти, где я могу купить эту книгу после примерно 30 минут поиска в китайской и некитайской поисковой системе, я лично не думаю, что многие школы будут использовать ее в качестве учебника.

В отчете Apple Daily также утверждается. Однако некоторые китайские СМИ заявили, что из-за резкой реакции китайских христиан соответствующее издательство отозвало книгу со своего веб-сайта , но я не могу найти ни одного существующего сообщения СМИ материкового Китая по этому поводу. тему, и я также не могу найти какие-либо существующие доказательства подавляющей реакции со стороны китайских христиан в Китае.

Интересно, что когда я просматривал обложку книги на веб-сайте издателя, я увидел это в URL-адресе изображения:введите описание изображения здесь

что может указывать или не указывать на то, что это изображение было загружено 28 сентября 2020 года, после того, как поступили обвинения. июль 2020 г.).

Кажется, это цитата из знаменитой книги Орсона Скотта Карда 1986 года «Говорящий для мертвых», одного из продолжений «Игры Эндера», по которой в 2013 году был снят фильм. У меня нет книги под рукой, поэтому я могу цитировать только с других сайтов.

В книге есть цитата из (вымышленного?) «Письма Сан-Анджело к начинающему еретику», повествующая об одном раввине в известном рассказе и о двух других. Первый звучит так:

Раввин идет вперед и становится рядом с женщиной. Из уважения к нему толпа воздерживается и ждет с тяжелыми камнями в руках. «Есть ли здесь человек, — говорит он им, — который не возжелал бы чужой жены, чужого мужа?» Они ропщут и говорят: «Мы все знаем это желание, но, рабби, никто из нас не исполнил его». Раввин говорит: «Тогда встань на колени и поблагодари Бога за то, что он сделал тебя сильным». Он берет женщину за руку и уводит с рынка. Прежде чем отпустить ее, он шепчет ей: «Скажи лорду-магистрату, который спас его любовницу, тогда он узнает, что я его верный слуга». Итак, женщина живет, потому что общество слишком коррумпировано, чтобы защитить себя от беспорядка.

И другая история:

Еще один раввин. Другой город. Он идет к ней и останавливает толпу, как в другой истории, и говорит: «Кто из вас без греха? Пусть он бросит первый камень.

Люди смущены, и они забывают свое единство цели в памяти о своих индивидуальных грехах. «Когда-нибудь, — думают они, — я стану такой, как эта женщина. И я буду надеяться на прощение и еще один шанс. Я должен относиться к ней так, как хочу, чтобы относились ко мне».

Когда они раскрыли руки и уронили свои камни на землю, раввин поднимает один из упавших камней, поднимает его высоко над головой женщины и со всей силы бросает прямо вниз, он разбивает ей череп и разбивает мозг о землю. булыжники. «И я не без греха, — говорит он народу, — но если мы позволим только совершенным людям исполнять закон, то закон скоро умрет, а вместе с ним и наш город».

Итак, женщина умерла, потому что ее сообщество было слишком жестким, чтобы вынести ее отклонения.

А потом вернемся к исходной истории:

Знаменитая версия этой истории заслуживает внимания, потому что она поразительно редко встречается в нашем опыте. Большинство сообществ колеблется между разложением и трупным окоченением, и когда они заходят слишком далеко, они умирают. Только один раввин осмелился ожидать от нас такого идеального баланса, чтобы мы могли сохранить закон и при этом простить отклонение.

Так что, конечно, мы убили его.

Итак, эта книга копирует вымышленную историю из книги Орсона Скотта Карда. Оригинал представляет собой комментарий не только к Библии, но и к нашей жизни и поведению. Копия просто отвратительная.

Это очень интересное наблюдение, и приятно знать об этом странном сходстве, хотя я боюсь, что кто-то пометит это как «не ответ» или что-то в этом роде.
На самом деле «известная версия этой истории» не является ни одной из двух историй. В нем говорится: «Есть знакомая версия этой истории, но мой друг, Говорящий за мертвых, рассказал мне о двух других раввинах, которые столкнулись с такой же ситуацией. Это те, о которых я вам расскажу».
Слава тому, что вы это узнали! Вот китайская версия: 另 位 拉比 , 另 一 个 城市。 和 的 故事 一样 , 他 走到 她 , 制止 群众 的 行为 , 说 : 你们 谁 没有 罪 过 就 让 他 掷出 : 块 中 罪 过 就 让 掷出 : : : : : :石头 吧。。 局 促不安 , 他们 想起 了 各自 的 罪 过 , 不 抱成 一 团 急于 急于 惩罚 妇人 了。 想 , 也许 一 天。 我 也 像 这个 妇人 一样 , 我 希望 众人 我 我 也 也 得到 得到 得到宽宥 , 希望 再 给 我 一 次 机会。 我 想 他人 待 我 , 我 也 应该 如此 待 才 是。 松开 手 , 掉到 地上。 拉比弯下腰 去 捡起 一 块 , 高高举 在 掉到。 去 捡起 一 块 高高举妇人头 上 , 尽力 气砸 下去。 石头 砸碎 了 她 的 头骨 , 的 脑浆 溅 在 卵石 铺成 的 上。。 我 同样 是 个 罪。。 他 对 群众 说 , , 如果 我们 没有 没有。 对 说 , ,丝毫瑕疵的人执行法律,法律便会死亡,我们的城市也会随之死亡。”
Обратите внимание на сходство в учебнике и переводе «Говорящего с мертвыми»:掷出第一块石头吧。 (Если кто из вас не согрешил, подойди и убей ее/брось первый камень)的话 , 法律 只 会 死亡。。。。。。。。。。 但是 如果 我们 只 允许 没有 丝毫 瑕疵 人 执行 法律 , 法律 会народ исполнит закон, закон умрет) Они же, только с перефразированием.
В китайской версии книги есть конкретное объяснение , что самой известной считается библейская версия об Иисусе. «Только один раввин осмелился ожидать от нас такого идеального баланса, чтобы мы могли сохранить закон и при этом простить отклонение. так что, конечно, мы убили его». По сути, третий раввин, который не упоминается ни в одном случае, — это Иисус.
@ScharlachNachtfalter Спасибо за это. Интересно, может ли текст под цитатой в китайском учебнике относиться к концепции различных вариантов юридической истории.
@микрофон Я думаю, что люди не хотят простого да/нет; они хотели бы знать, была ли это простительной ошибкой в ​​​​англо-китайском переводе или в китайско-английском переводе, или, как говорится в другом ответе, вероятно, поддельной копией настоящего китайского учебника, и является ли книга подделкой , то ли кто-то выдумал историю раввина, то ли откуда-то скопировал.