Все ли рыбы в Танахе называются просто «דג»?

Мой друг сказал мне, что, за исключением Левиасан, все, что мы могли бы в просторечии назвать «рыбами» в настоящее время, просто называется «דג» (или «דגה», если это женщина) в Танахе. Я спросил нескольких раввинов, и они не смогли вспомнить ни одного другого вида рыб, упомянутых в Танахе. Это правда? Если да, то почему?

Я хочу знать, потому что мой друг использовал это, чтобы объяснить, почему Shach YD 107:1 пишет, что рыба Treif, смешанная с кошерной рыбой, является Min Bemino, если вы считаете, что Min Bemino носит название «משום דשם דג אחד הוא». Это верное объяснение? (Обратите внимание, что рыба Трейф, вероятно, не будет подмешиваться к вашему Левиясану в ближайшее время.)

Что насчет תנין
@DoubleAA Раши в Шемосе 7: 9 говорит, что Танин означает змея.
Раши к Бытию 1:21 говорит, что это рыба. Но все же, может быть, это водяная змея? Или что-то вроде морского скользкого угря? А может есть и другие мнения, кроме Раши, которые ближе к пешат?
Похоже, это должно быть существо, способное выжить на суше. Это может быть амфибия. В любом случае, это не похоже на рыбу.
Я не уверен, что вы правы в том, что דגה женского рода для рыбы...
Мы также должны помнить, что язык Танаха искусственно сведен к небольшому словарному запасу, чтобы у нас не осталось слов, переводы которых утеряны. Учитывая, что чуть более века назад мы постоянно занимались земледелием, слово «цон», возможно, было более безопасным для использования, чем какое-либо слово эпохи Танаха для обозначения палтуса.

Ответы (2)

В принципе, я думаю, вы правы. Но, что бы это ни стоило, лингвист 19-го века Эммануэль Лёв предположил, что последние два слова Теилим 74:14,

"אַתָּה רִצַּצְתָּ רָאשֵׁי לִוְיָתָן תִּתְּנֶנּוּ מַאֲכָל לְעָים לְעָים לְעָיםלְעָתָם לְעָתָם לְעָתָם

следует читать как множественное число от морского существа по имени Амалец. На современном иврите это название одного из видов акул.

Помимо, возможно, самого первого животного, упомянутого в Танахе, תנינים (Бытие 1:21), в целом, в Танахе, по-видимому, нет ни одной рыбы с другими именами (см., например, здесь ) . Некоторые комментаторы предполагают, что בהמות (Иов 40) относится к квазиводным существам, таким как бегемот. Кроме того, некоторые из שרצים могут быть водными или квазиводными, например, צב (Левит 11:29; см. также Левит 11:10 «שרץ המים» и צפרדע — Исход 8). Некоторые также интерпретируют תחש (например, Исход 25:5) как тюленя или нарвала. В Притчах 30:15 также упоминается עלוקה, интерпретируемое как пиявка.

Также זה σים גדול ורחב ידים שם א ואין מספר חיות קטנות עם גדלות אוא אניות יהלכון לותן גדלות כו שם אניות יהלכון ליתן זה onצרת לשחק בות יילכון ליתן צרת otrצרת לשחק ב ב ב אנдолв