Я хотел бы перевести старую диссертацию, кому принадлежат авторские права?

Я совершенно случайно нашел докторскую диссертацию иностранного автора, датируемую 70-ми годами, темой которой была деревня, откуда родом мои родители. Я смог заказать его и получить его в моем распоряжении.

Об этой работе в деревне никто не знал, и лишь несколько человек рассказали мне, что помнили молодого иностранца, который в то время какое-то время околачивался в деревне. Я начал переводить его сам, и это чрезвычайно интересно.

Я отправил электронное письмо в университет, чтобы попытаться связаться с профессором, но не получил ответа. Я хотел бы нанять профессионального переводчика и сделать книгу доступной для туземцев (не ищу прибыли, так как думаю, что 100-200 экземпляров будет достаточно).

Мой вопрос касается авторских прав. В идеале я мог бы связаться с автором и попросить его разрешения, но если я не могу этого сделать, как мне об этом сообщить?

Вам необходимо разрешение владельца авторских прав, которым почти наверняка является издатель, а не автор.
Под «связаться с профессором» вы имеете в виду человека, написавшего диссертацию, который теперь профессор? В отличие от своего начальника (которого, наверное, уже давно нет, но он просто уточняет)
@AnonymousPhysicist Я только что проверил диссертации своего университета, и авторские права сохраняются за автором.
@ AzorAhai-him- Ну, конечно, теперь, когда вы изменили вопрос, чтобы не говорить «бумага», это было бы правильно.
@anon В оригинале говорилось о докторской диссертации, которую я отредактировал, чтобы уточнить.
@Andre Pires, если вам удалось «заказать это», как вы говорите, почему вы не можете обратиться за помощью к тому, у кого или где бы вы это ни заказывали?
В какой ты стране? Многие страны имеют определенный уровень освобождения от авторского права для академического использования, но то, как именно это будет работать, зависит от конкретной страны; teflpedia.com/Copyright_in_English_language_teaching (обратите внимание, что по ссылке также обсуждаются переведенные работы)
@ Sursula-they- Предположительно в библиотеке университета есть копии всех написанных там диссертаций, и они будут выдавать копии за определенную плату. Это не означает, что у них есть возможность связаться с автором.
@AzorAhai-him-I предположил, что теперь автор будет профессором. Научных руководителей диссертации уже нет (правда, одного из них только в прошлом году).
@ Sursula-они-я получил его от продавца старинных книг, не связанного ни с университетом, ни с автором.

Ответы (4)

Одна из возможностей — использовать Google Scholar, чтобы отследить другие публикации того же автора и узнать, работали ли они в других академических учреждениях после завершения диссертации. Если это так, вы можете попытаться связаться с кафедрой и узнать, есть ли у кого-то из преподавателей контакты автора. Вопросы авторского права зависят от страны, в которой вы живете. Во многих странах срок действия авторских прав продлен до 70 лет после смерти автора. В любом случае, из соображений осторожности вам, вероятно, лучше не выпускать книгу, не решив предварительно вопросы авторского права. Это слишком большой риск (на самом деле ненужный). Некоторым авторам может быть совершенно наплевать, что вы перевели их работу, другие никогда не позволят вам это сделать, даже если вы им за это заплатите.

Если автор не заинтересован в том, чтобы вы издали несколько сотен экземпляров, попросите сделать 1-2 переведенных экземпляра для пожертвования местной библиотеке. Вы по-прежнему будете делать материал доступным, но его будет легче принять, если не будет задействован большой производственный цикл.
@bta, «предоставление доступа» - это форма публикации. Именно это право принадлежит правообладателю. Пожертвование также не имеет значения.
Благодарим за ваше предложение. Я искал Google, но у автора нет профиля. Я не буду рассматривать публикацию без разрешения, пока у меня не закончатся варианты, чтобы найти его.

Ответ для Великобритании: если вы не можете отследить автора, вы можете получить лицензию от IPO, если вам это нужно. https://www.gov.uk/guidance/copyright-orphan-works

Спасибо за предложение. Однако я не в Великобритании, и автор родом оттуда. Будет ли еще возможность опубликовать его там?
@AndréPires, вы можете использовать схему, если работа предназначена для Великобритании. Т.е. произведение и правообладатель могут иметь любое происхождение, но если публикация будет в Великобритании, то схема может применяться.

Законы о переводах, добросовестном использовании и сроках действия авторских прав различаются в зависимости от страны, поэтому сложно дать четкий ответ на этот вопрос. Я отвечаю на этот вопрос, предполагая, что закон США имеет значение и что рассматриваемая работа защищена авторским правом. (Если работа не защищена авторским правом, то, очевидно, вам не нужно больше беспокоиться.)

В законе об авторском праве США есть доктрина добросовестного использования , которая позволяет использовать материалы, защищенные авторским правом, без разрешения правообладателя. Я считаю, что распространение ограниченного количества полных переводов диссертации по себестоимости или в убыток (то есть без получения прибыли) для научных исследований вряд ли будет нарушением закона. Давайте рассмотрим 4 фактора добросовестного использования:

  1. Цель и характер использования : использование является некоммерческим академическим исследованием, что является точкой в ​​пользу добросовестного использования.
  2. Характер работы, защищенной авторским правом : Здесь это не имеет значения.
  3. Объем и существенность : Вы предлагаете перевести диссертацию полностью. Это не обязательно означает, что использование является добросовестным, но вам будет легче обосновать распространение перевода части работы . Кстати, это также уменьшит стоимость перевода, поэтому вы можете пойти по этому пути.
  4. Влияние на ценность работы : я считаю, что этот ограниченный перевод повысит ценность оригинальной работы, потому что увеличит ее размер на рынке, поэтому я думаю, что это довод в пользу перевода. Обратите внимание, что это может измениться, если вы опубликуете перевод в Интернете, чтобы его мог скачать любой желающий.

Наиболее юридически оправданным способом публикации полного перевода было бы изготовление одной печатной копии и размещение ее в библиотеке. Раньше это было относительно обычным явлением (я получал переводы по межбиблиотечному абонементу, которые публиковались таким образом), и я не знаю о каких-либо юридических проблемах с этим подходом. Такой подход минимизирует влияние на рынок оригинала.

Обратите внимание, что я не юрист, и это не юридическая консультация. Вам следует обратиться к компетентному адвокату по ИС в вашей местной юрисдикции, если вы хотите получить лучший ответ. Если вы учитесь в университете, в вашем университете может быть один или несколько штатных юристов, которые бесплатно ответят на этот вопрос.


Обратите внимание, что по-прежнему вежливо получить разрешение от правообладателя и/или автора(ов). Я опубликовал довольно много переводов, и хотя мне редко удается связаться с авторами (обычно статьи, которые я перевожу, довольно старые, а авторы давно умерли), я еще не встречал ни одного автора, не проявляющего энтузиазма. о переводе своих работ. Я не припомню, чтобы когда-либо получал ответ от издательств о переводе работы, на которую они владеют авторскими правами.

У вас есть № 4 точно наоборот, если вы не дадите перевод авторам для публикации, и в этом случае вы можете получить разрешение. «Продажа по себестоимости или в убыток» также не имеет значения. Проблема заключается в публикации.
@Buffy Я бы порекомендовал взглянуть на ссылки, которые я дал о добросовестном использовании, для краткого изложения прецедентного права по этому вопросу, поскольку есть примеры, охватывающие то, что я упомянул. Я также уточнил № 4.
Благодарю за ваш ответ. Все это кажется очень разумным, и я постараюсь посмотреть, применимы ли такие нормы к этой стране.
Привет @Баффи. Вы упомянули, что проблема заключается в публикации, что также является моей интуицией. Относится ли «публикация» к какому-то официальному способу публикации перевода? Будет ли, скажем, бесплатное размещение в Интернете считаться публикацией? Или распечатать несколько экземпляров дома и раздать их?
Любой способ сделать его общедоступным является «публикацией». Таким образом, размещение его в Интернете имеет все упомянутые проблемы. Несколько копий для друзей/коллег обычно допустимо, потому что это ниже порога, при котором любой владелец авторских прав может сделать из этого проблему. Отправка электронных версий «нескольким друзьям» чревата тем, что вы не можете проконтролировать, куда они идут оттуда.

Рискни. Маловероятно, что на вас подадут в суд; если да, то вы почти наверняка сможете прийти к соглашению. Дело не в том, что они теряют доход в результате ваших действий. Если вы можете показать, что приложили все усилия, чтобы связаться с ними, то у вас есть хорошая защита.

Моя единственная оговорка была бы, если есть проблемы с конфиденциальностью или другие деликатные вопросы, которые могут означать, что первоначальный автор на самом деле не хочет, чтобы работа достигла более широкой аудитории.

Это неуважение к автору. Право на перевод (в большинстве мест) принадлежит правообладателю и требует разрешения.
И какой авторитетный издатель станет прикасаться к несанкционированному переводу, который может нарушить авторские права? Хотя законы различаются, это по-прежнему является этическим нарушением.
Я не думал, что ОП предлагает опубликовать его, просто чтобы распространять копии в частном порядке среди заинтересованных сторон, которые, безусловно, имеют право знать, что о них пишут.
Будет вежливо и этично попытаться установить владельца(ев) авторских прав и сначала спросить их разрешения. ОП пытается поступить здесь правильно и спрашивает, как лучше всего это сделать, а не делать ли это.
Я согласен, и почти уверен, что подавляющее большинство авторов, скорее всего, польстило бы тому, что произведение, написанное более 40 лет назад, будет спасено от забвения и переведено на другой язык (в данном случае для того, чтобы объекты исследования могли им насладиться ), но самое интересное в людях то, насколько непредсказуемыми они могут быть…