Значение Быт. 20:16 AV

Я не могу понять значение слова порицание в следующем стихе Библии короля Иакова:

И сказал Сарре: вот, я дал брату твоему тысячу сиклей серебра; вот, он тебе покрывало очей, для всех, которые с тобою, и для всех других: так она была обличена . - Быт. 20:16 АВ

Я заглянул в словари и обнаружил, что этот глагол имеет отрицательную коннотацию, означающую осуждать , ругать , порицать и т. д.

Не уверенный в значении стиха, я сослался на другой перевод — английскую стандартную версию — и, кажется, он имеет явно противоположное значение:

Сарре он сказал: «Вот, я дал твоему брату тысячу сребреников. Это знак твоей невиновности в глазах всех, кто с тобою, и перед всеми ты оправдан » . - Быт. 20:16 ЕСВ

В соответствии с этим Сара была реабилитирована , т.е. реабилитирована или освобождена .

Интересно, как эти два перевода одного и того же отрывка могут быть взаимозаменяемы. За что Сарра могла порицаться и за что ее можно было оправдать ?

Я прочитал эту ветку , но, похоже, она не дает определенного ответа на этот конкретный вопрос, и я надеюсь, что могут появиться новые мнения.

Ответы (3)

Согласно KJV, Сару порицают/упрекают за то, что она ввела Авимелеха в заблуждение, говоря, что ее муж Авраам всего лишь сводный брат. Сам Авимелех утверждает в ст. 5, что у него не было намерения оскорблять чью-либо жену и что он искренне верил, что Сарра не была замужем. Итак, согласно KJV, Сара усваивает урок, чтобы больше не говорить полуправду, тем самым заставляя королей страдать от этого. И, согласно переводу Брентона Септуагинты, сам Авимелех упрекает Сарру за это:

И сказал Сарре: вот, я дал брату твоему тысячу сиклей серебра, они будут тебе в цену лица твоего и всем женщинам, которые с тобою, и говори правду во всем.

Сам перевод ESV вводит в заблуждение, потому что, как указывает ОП, оправдание используется в связи с преступлением или обвинением, но здесь цель состоит не в том, чтобы оправдать Сару в каком-либо преступлении, а в том, чтобы очистить здесь от подозрения, что она была нарушена со стороны король. Сумма денег, данная Аврааму, должна была продемонстрировать всем, что Сарра осталась нетронутой. Так что перевод НАНБ: «и перед всеми мужчинами ты очищаешься», вероятно, ближе к первоначальному смыслу.

По мнению других, однако, сумма денег не должна была снять с Сары подозрения в том, что король спал с ней (трудно понять, как эта сумма денег может что-либо доказать), а только для того, чтобы исправить положение и восстановить некоторое достоинство. имени Авраама и Сарры, которое было запятнано. Вот что, я думаю, имеет в виду ASV: «И во всем ты прав». Поскольку царь должен был заплатить такую ​​большую сумму, чтобы умилостивить Авраама, их достоинство было бы в некоторой степени восстановлено, и ошибка была бы исправлена. Этот перевод я считаю наиболее точным из всех.

Что такое еврейское слово и что говорят о нем словари?
@curiousdannii Еврейское слово ונכחת, значение которого неясно. Вы можете сравнить это слово с Быт. 31:37, где этот корень имеет значение «судья». Точно так же в Иове 6:25 это означает «доказывать», а позже в главе 13:15 оно означает «спорить». Или вы можете сравнить с Быт. 21:25, где это означает «упрек». Вероятно, отсюда и происходит KJV. См. biblehub.com/hebrew/strongs_3198.htm .

Я понимаю выражение лица в этом отрывке как поведение. Авимелех заплатил серебром, чтобы избавить ее имя от дурного поведения. И показать Аврааму некоторое уважение. Так Авраам помолился за него и очистил свое имя.

Ваш ответ может быть улучшен с помощью дополнительной вспомогательной информации. Пожалуйста, отредактируйте , чтобы добавить дополнительные сведения, такие как цитаты или документация, чтобы другие могли подтвердить правильность вашего ответа. Дополнительную информацию о том, как писать хорошие ответы, можно найти в справочном центре .

В этом стихе ведутся споры о значении слова «обличение». Некоторые переводы, такие как версия короля Якова, кажется, подразумевают, что Сару ругали или осуждали. Однако другие переводы, такие как английская стандартная версия, подразумевают, что Сара была реабилитирована или оправдана. Трудно однозначно сказать, какое значение является правильным без дополнительного контекста.