Почему kjv включает фразу «ибо Господня земля и что наполняет ее» в 1 Коринфянам 10:28?

Кажется, этой фразы не хватает в некоторых других текстах.

1 Коринфянам 10:28 KJV

28 Если же кто скажет вам: это приносится в жертву идолам, то не ешьте ради Явившего и ради совести, ибо Господня земля и что наполняет ее,

1 Коринфянам 10:28 NASB

28 Если же кто скажет вам: "это мясо идоложертвенное", то не ешьте его ради того, кто сообщил вам, и ради совести;

1 Коринфянам 10:28 NIV

28 Если же кто скажет вам: «это принесено в жертву», то не ешьте этого ни ради сказавшего вам, ни ради совести.

1 Коринфянам 10:28 ЕСВ

28 Если же кто скажет вам: «это принесено в жертву», то не ешьте этого ради того, кто известил вас, и ради совести

Почему в kjv есть эта фраза?

Ответы (1)

Их нет в самых ранних рукописях, но они могли быть повторены из 1 Кор. 10:26 для акцента.

"и если кто скажет вам: "это идоложертвенное", - не ешьте за того, кто показал [это], и по совести, ибо Господня [есть] земля и его полнота» (1 Кор. 10:28, YLT).

«...ибо Господня [есть] земля и то, что наполняет ее». (Подстрочный, Источник: Biblehub )

Смысл в том, что животное было создано ЯХВЕ, а не идолом, и поэтому изначально предоставлено Господом. Однако употребление в пищу чего-либо, принесенного в жертву идолу, перед язычником или перед слабоверующим может вызвать обиду у слабоумных. А так как есть много другой пищи, которую дал Господь, нетрудно отказаться от пищи, принесенной в жертву идолу.

Отрывок из «Примечаний Барнса к 1 Кор. 1:28».

«Ибо земля принадлежит Господу...» — См. 1 Коринфянам 10:26. Эти слова отсутствуют во многих манускриптах (см. Греческий Завет Милля), а также в версиях Вульгаты, сирийском, коптском и арабском языках; Грисбах. Гроций говорит, что их следует опустить. При переписывании их из 1 Кор. отцов и комментаторов. Если их сохранить, то их следует толковать, вероятно, в таком смысле: «Нет никакой «необходимости», чтобы вы вкушали эту пищу. Все принадлежит Богу; и Он сделал достаточно для ваших нужд, не подвергая вас необходимости есть это. Поскольку это так,Библейбхаб

Выдержка из Exposition Гилла о том же -

«Господня земля и что наполняет ее; этих слов нет ни в сирийском переводе, ни в латинской Вульгате, ни в александрийском списке, ни в некоторых других, и некоторые думают, что они добавлены, из 1 Коринфянам 10 :26 хотя повторение их далеко не неуместно, так как они содержат очень вескую причину, почему такой человек должен воздерживаться от вещей, приносимых в жертву идолам, видя, что существует такое множество и разнообразие тварей для его употребления, что он имеет право вкушать, и поэтому ему нет нужды есть такие жертвы, и для него не составляет никакого труда воздерживаться от употребления их». Источник: Там же.